胡剛:武漢大學外語學院英文系副教授,山東大學翻譯學博士研究生,華中理工大學英語語言文學碩士學位研究生,湖北師範大學英美語言文學學士。發表論文10余騙,出版著作《新世紀英漢同聲傳譯》,《全國英語等級考試實用教程3》,《漢英國際貿易和金融詞典》,《英語六級閱讀《英語分類閱讀三級100篇》,《英語分類閱讀在職考研100篇》
中文名:胡剛
外文名:HuGang
國籍:中國
職業:教師
主要成就:美國伊利諾依大學東亞及太平洋研究中心“成就證書”
代表作品:新世紀英漢同聲傳譯
學歷:博士研究生
人物簡介
山東大學翻譯學博士研究生
華中理工大學英語語言文學碩士學位研究生
湖北師範大學英美語言文學學士
職稱
胡剛
430072
湖北省武漢市珞珈山
武漢大學外語學院英文系
證書
美國伊利諾依大學東亞及太平洋研究中心“成就證書”;
所教授的課程
本科生:英語寫作;翻譯理論與實踐;英語聽力;科技英語等
研究生:學術論文寫作;翻譯方法論;翻譯理論
科研成果
1.論文
“漢英翻譯的遷移性冗余”,《中國科技翻譯》,2006/02.(第二作者)
“大學校訓芻議”,《現代大學教育》,2006/02,pp68-70.
“試論文化研究語境下的文化翻譯”,《語言與文學研究》,2004/04,pp154-156.
“文化翻譯——翻譯研究的新走向”,《武漢大學學報》(人文科學版),2002Vol.6,pp190-194.
“試論英漢習語翻譯中文化差異的處理方法”,《高等教育研究》2000年(增刊)。
“英語顏色詞的語料庫研究”,《武漢水利電力大學學報》(社會科學版),2000/06.pp64-67.
“略談英漢翻譯中的‘反譯'現象”,《外語教學與研究論文集》(四),主編:高鳴涵,李國梁,武漢工業大學出版社,
1999年8月。
“初探非英語專業本科學生學習風格的差異”,《外國語言研究》第二輯,主編:於德全,王文慈。北京:中國世界語出版
社,1998年6月。
“理工科院校英語口語現狀及教學”,《外國語言研究》第三輯,主編:於德全,宋春雁等。北京:中國世界語出版社,
1998年12月。
2.著作與教材
《新世紀英漢同聲傳譯》,武漢大學出版社,2006年7月(編著)。
《全國英語等級考試實用教程3》,武漢大學出版社,2004年10月(主編)。
《漢英國際貿易和金融詞典》,外語教學與研究出版社,2000年2月(編者之壹,參編了10多萬字)。
《英語六級閱讀》,華中科技大學出版社,2001年1月(副主編)。
《英語分類閱讀三級100篇》,華中理工大學出版社,2000年1月(副主編)。
《英語分類閱讀在職考研100篇》,華中理工大學出版社,1999年11月(副主編)。
3.項目
武漢大學教學改革研究項目(2005年11月)
改革傳統的翻譯教學模式,建立新的鏈接社會的翻譯教學體系
——英語專業本科生翻譯教學改革探索
主要研究興趣
翻譯理論與實踐
後殖民理論與批評;後殖民翻譯理論