拼音發音為:nā mó a mī tuó fó
“南無”發音為“那謨”,源於梵文namas,意為對佛的尊敬或皈依;“阿彌陀佛”發音源於梵文Amitābha
特別配註:阿彌陀佛的阿字讀作啊,不讀E,讀a,《現代漢語詞典》中把阿字,歸類在E,其實這是嚴重錯誤的。如果懂梵文發音就知道,阿彌陀佛的梵文發音用中文寫是:啊彌打(阿彌陀),啊字為本不生意,諸大法師壹再強調所以今從正音當念阿,不讀鵝。
關於阿字讀音,並非某壹位法師這樣說,而是教內諸大法師,乃至精通古梵文及巴利文的法師也都是這樣認為,所以並不存在爭議性。意為無量壽、無量光,為西方極樂世界的住持佛,觀世音、大勢至兩位大菩薩為脅侍,在極樂凈土教化不退轉菩薩,並接引十方壹切眾生到他的凈土去繼續修行以致成佛。
今念阿彌陀三字為翻譯的音,而其意義在《彌陀經》中佛說為無量壽,無量光,然此三字因念啊彌打,才方符合。蓋梵文的啊字本來有不生不滅意,念e,o都是不對的,念哦是流住的意思,流住就是生滅的意思。現將啊字改念哦或鵝,則梵字意義則隨之改變,是將法界常住無量壽命,變為凡夫無常短暫生命。豈不是荒謬!大錯特錯嗎現在人念佛,不但梵音不符合,華音也同樣,有念啊為哦,為鵝。念陀為徒,中國為佛教大國然而錯誤卻如此之大。豈不是慚愧!居然連基本的阿彌陀佛也念錯,我們念佛,是在求佛接引,信願行固需具足,恭敬心也不可以缺少,印光大師說:“欲得佛法實益,須向恭敬中求”有壹分的恭敬消壹分的罪業,增壹分福慧,有十分的恭敬消十分的罪業,增十分的福慧。世人見貴賓尚不敢錯稱其姓名,今念佛時由於長久習慣而錯誤,失去敬意而不覺,唉呀!對佛太失敬了。於禮有虧,在禮貌上是對不起,佛菩薩,問心未安,故因更正,名正禮合,名字要正,禮貌才合嘛!
佛門裏的正確讀音是:阿a。
從佛經、古文獻、各種古讀本,都讀a;藏傳佛教也讀a;在隋唐時期傳到朝鮮、日本的讀音也是a。
讀e,是佛門外人士訛傳之音,誤人極多。
南無 阿彌陀佛
namo a mituofo