其次,關於《現代漢語詞典》收錄英文縮略詞的問題,本人是持贊成態度的,原因如下:
1)語言是不斷發展的,沒有發展的語言註定會消失在歷史的長河中;
2)就現如今的大環境而言,英語明顯強勢於中文(不能光看語言的使用人數),弱勢語言中混雜強勢語言在所難免。我們不能就壹個單單的“純潔性”這個理由而去否認這種現象的存在,更談不上“背叛”壹說;
3)詞典分兩類:規範性和描述性。規範性詞典,列出種種規矩,要妳怎樣怎樣;而描述性詞典,旨在描述語文的實際使用情況。而現在編纂詞典的趨勢就是描述性詞典,因為規範性詞典最大的弊病在於主觀,各種文法,例證都是編纂者自己挑選的,而這種挑選就存在很大的主觀性,所以規範性詞典的質量絕大部分取決於編纂者的功力。而描述性詞典壹般都是基於語料庫的,而所用語料庫搜集了大量真實世界的文章,包括流行讀物和報章雜誌,然後做統計,計出各個字詞跟不同字詞的搭配頻率,從而找出該等字詞的常用搭配,再依此來擷選例句,反映出該些字詞在真實世界裏的用法,所以比較客觀。對於《現代漢語詞典》的定性,貌似沒有定論,不過就本人觀點,收錄英文縮略詞是該詞典的壹大進步,是向從規範性到描述性邁出的第壹步,值得鼓勵。