當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 法語中 表示 縣有哪個 詞, district 還是 comté?

法語中 表示 縣有哪個 詞, district 還是 comté?

樓主:

表示中國的縣只有壹個詞 district

行政區的翻譯方法是固定的,不能按字面意思。

comté可以用來炫耀單詞量,或者看小說歷史資料還用得上。VILLE翻譯中國的行政區劃就是市:la Ville de Beijing, de Shanghai, de Nantobg, de Lianyungang

Ville在法國不是行政區,沒有可比性。

附送壹點法國行政區劃的常識:

1)國家管理的地方行政區,即長官由總理任命

région 大區 行政長官 préfet de région 議事機構 Conseil Régional,長官président du Conseil Régional

département法國的省 行政長官 préfet 議事機構 Conseil Général,長官président du Conseil Général

2)Commune (可根據規模大小翻譯為中文的縣或市)長官 maire 議事機構 Conseil Municipal

COMMUNE的長官和機構都是市民直接選舉的。帶有自治性質,本COMMUNE事務自己處理,不受中央政府管轄。是法國中央集權制下的分權制。但公有的教育、衛生、社會福利、安全、國防、外交等事務和設施由中央政府管理。

最大的幾個COMMUNE Paris, Lyon, Marseille下面又劃分了arrondissement

壹個特殊的COMMUNE PARIS是壹個COMMUNE同時又是壹個DEPARTEMENT

Canton 是選區。因為COMMUNE有大有小,所以CANTON可以是壹個COMMUNE,也可能是幾個,也有幾個COMMUNE組成壹個CANTON的情況。

補壹句:樓下翻譯得沒錯。不過2000哪來的?就別理解了,還是按實際政治制度來吧。我住的地方人口45000,照樣是COMMUNE。VILLE不過是個俗稱。跟行政區劃沒關系。la ville de Paris有300萬人,填正式表格的時候照樣得把PARIS放在COMMUNE壹欄裏。全國maire大會的時候,DELANO?也搞不了特殊,照樣跟那些鄉下和山裏的人口只有2、3百的小COMMUNE的MAIRES座壹塊兒。