原發布者:是艷湯夏廳瑞
文言文和現代文的區別漢語自古以來就有文言文和白話文之分。文言文”是相對於“白話文”而言。第壹個“文”,是書面文章的意思。“言”,是寫、表述、記載等的意思。“文言”,即書面語言,“文言”是相對於“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。最後壹個“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文種。“文言文”的意思就是指“用書面語言寫成的文章”。而“白話文”的意思就是:“用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。在我國古代,要表述同壹件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書而語言進行表述,就是“飯否?”。“飯否”就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們壹般將古文稱為“文言文”文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。在國內,中學語文課程中,文言文的學習更是占了很大的分量。什麽是文言文?文言文很精彩。這當然是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。2.文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,那為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高
2. 文言文和現代漢語中的詞語和句式的區別是什麽文言詞: 文言文中大多是單音詞,現代漢語壹般是雙音詞.詞義沒有變化的合成現代的雙音詞就可以了,詞義有變化的按現代漢語的習慣譯成相應的雙音詞. 句式:文言文中省略現象是很常見的,承前省略,主語或賓語在前面的文字中壹定出現過,更多的是介賓短語省略“介詞”或“賓語”:如“與燕督亢之地圖獻秦王,應為“……獻(於)秦王”.就是省略介詞. 判斷句:最典型的句式是“---者----也”句式.或單用“者”,單用“也”,“此---也.此乃----也,此則----也”等是最典型的判斷句.如.此則嶽陽樓之大觀也. 陳勝者,陽城人也. 現代漢語中的“是”在文言文中多作指示代詞,晉代以後才出現判斷作用. 被動句:文言文中多用“見,為”表被動.如:徒見欺.譯為“白白的被欺負了.‘為’常與‘所’連用表被動.如;若屬皆且為所虜.譯為;妳們都將被他俘虜了. 倒裝句;文言文中表處所,對象的介賓短語常出現在位於後面,現代漢語是在謂語前作狀語 .我們把這種現象稱作狀語後置.如;見燕使者鹹陽宮.是,在鹹陽宮召見燕國使者. 文言文中數量詞作定語常後置,且省略量詞.如;示之者三,年十二.。