利瑪竇
利瑪竇在肇慶耶穌會住所展示了壹幅世界地圖,吸引了許多人前來觀看。在大家的建議下,利瑪竇臨摹了地圖,將地名翻譯成中文,並於1584年印刷成書。這是著名的世界地圖的原版,當時在中國叫《坤輿萬國全圖》。除此之外,他帶來的歐洲鐘表、威尼斯棱鏡、西方繪畫和書籍,都吸引了人們的贊嘆,這些在當時的中國人看來都是不為人知的。通過這種接觸,利瑪竇成功地使大約70名中國人皈依天主教。那時,他可能開始使用他的中國名字利瑪竇。
589年,利瑪竇在兩廣新任總督的許可下,與其他耶穌會士遷往粵北韶州。在那裏,他們得到了更多的便利,有了住的地方,還建了壹座教堂。為了融入當地文化,利瑪竇等人模仿佛教僧侶的著裝。許多受過教育的中國人被這些睿智的西方人所吸引,來到利瑪竇的住所學習他們的知識。
利瑪竇
590年前後,這些耶穌會士發現僧侶的社會地位不如儒生和其他受過教育的人,於是開始蓄胡須,穿儒服。在此期間,利瑪竇逐漸掌握了中文,並將儒家的《四書》譯成拉丁文。這份手稿現在保存在羅馬的耶穌會檔案館。此外,利瑪竇還總結了第壹套將漢字翻譯成拉丁文的標準。這兩項成就足以讓他成為名副其實的西方漢學之父。
592年,耶穌會士的住所遭到強盜襲擊,利瑪竇腳部受傷,導致跛足。595年,他離開邵州,遷往南京,在那裏他繼續向北到首都,並在日本入侵朝鮮後被迫遷往南昌。
595年,利瑪竇在南昌出版了他的第壹部中文書籍《交友錄》。1996年,他翻譯並編輯了短篇作品《西國記法》,並向感興趣的中國人介紹了他的西式記憶法。
598年,南京禮部尚書王中明得知這位來自西方的天文學家、數學家可以幫助官方修訂紀年法,提議帶他和同鄉耶穌拉紮羅卡塔尼奧壹起進京。在這次旅行中,熟悉音樂知識的LazzaroCattaneo神父體會到了中國的音準。在他的幫助下,利瑪竇著手編纂第壹部漢語詞典。不幸的是,這本書沒能保存下來。