大仲馬的中譯作品作者: hisstory 作為壹個大仲馬小說的愛好者,總結壹下國內可見的譯著。雖然自己並沒有都看過,至少望梅解渴。以下是按小說裏故事發生的年代排列,而不是小說出版時間。有多種譯本的,只列壹種。1、暴君末日,全小虎譯,廣西人民出版社1987。羅馬尼祿時代。2、阿斯加尼奧,韓滬麟譯,長沙湖南人民出版社1985。法國弗朗索瓦壹世時代。又名為切利尼傳奇。3、瑪爾戈王後,張英倫、向奎觀譯,合肥安徽人民出版社1982。又譯為瑪戈王後、瓦魯阿家族的瑪格麗特。亨利三世三部曲第壹部。4、蒙梭羅夫人,陳祚敏譯,南昌江西人民出版社1983。亨利三世三部曲第二部。舊譯本為地亞小傳(La Dame de Monsoreau),洪觀濤譯,上海商務印書館1923。 *5、四十五衛士,郝運等譯,上海譯文出版社1990。亨利三世三部曲第三部。6、三個火槍手,李青崖譯,上海譯文出版社1978。又譯為三劍客、俠隱記。達大尼央三部曲第壹部。路易十三時代。7、二十年後,王振孫譯,南京譯林出版社2005。又譯為續俠隱記。達大尼央三部曲第二部。路易十四時代。8、布拉熱洛納子爵,譚玉培、吳丹麗譯,上海譯文出版社1984。又譯為小俠隱記、雙劍勤王錄、鐵面人。達大尼央三部曲第三部。路易十四時代。舊譯本為法宮秘史(Le Vicomte de Bragelome),君朔譯述,上海商務印書館1908, 1915再版。9、黑郁金香,郝運譯,南昌江西人民出版社1979。荷蘭奧蘭治(威廉)時代。10、裙釵之戰,張成柱、王長明譯,哈爾濱黑龍江人民出版社1996。路易十四時代。11、阿芒得騎士,李爽秋等譯,山東人民出版社1982。路易十五奧爾良攝政時代。12、風雨術士巴爾薩莫男爵,高臨譯,北京華文出版社 2003。路易十五時代。又譯為紅顏恩仇記,臺灣譯為大野心家:巴薩摩傳奇。13、王後的項鏈,王振孫、韓滬麟譯,昆明雲南人民出版社 1983。路易十六時代。*14、昂熱·皮都,葉尊、吳丹麗譯,上海譯文出版社1994。大革命時代。*15、夏爾尼伯爵夫人,譚玉培譯,上海譯文出版社1993。舊譯本為蟹蓮郡主傳(Contess de Charney),上海商務印書館,林紓筆述王慶通口譯。大革命時代。16、紅屋騎士,羅玉君譯,成都四川人民出版社1981。舊譯本為玉樓花劫(Le Chevatier de Maison-Rogue),上海商務印書館1914,林紓、李世中譯。大革命時代。17、雙雄記,王振孫譯,上海譯文出版社1986。又譯為殺手與俠盜。拿破侖時代。18、基度山伯爵,蔣學模譯,北京人民文學出版社1978。又譯為基度山恩仇記。路易十八復辟時代。 肯定還有沒見過的其他譯作,等見到後再補上吧。(2005.11) 感謝網友們(HelenCheng,阿多斯,JoZ,盧浮宮的夜)提供的幫助,我對上面的列表做了修正,並根據從國家圖書館的網上搜索結果,補充以下列表。(2007.1)19、俠盜羅賓漢,喬娟譯,濟南明天出版社2005。英國理查壹世時代。*20、蘇後馬麗慘史(The Tragic Story of Stuart Mary,Queen of Scots),魏易譯,上海商務印書館1930。*21、加裏波迪回憶錄,大仲馬編寫,黃鴻釗等譯,北京商務印書館1983。*22、大仲馬精選集,吳嶽添編選,濟南山東文藝出版社1999。收有長篇小說二部,即“俠隱記”、“黑郁金香”,以及壹部戲劇“亨利三世和他的宮廷”。*23、大師的殘忍,馬原編著,北京新世界出版社2002。內含大仲馬的《德·岡熱侯爵夫人》。 如果朋友們發現有錯誤或不足,請留言指點,謝謝
這兩本都不是啊