當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 同濟大學英語筆譯考研經驗?

同濟大學英語筆譯考研經驗?

備考時無數次幻想自己如何寫經驗貼,真正上岸後卻十分懈怠了。想起自己在查資料時的無助,以及對許多人的許諾,還是來寫了,希望可以幫到大家。

先介紹下自己情況,本科某壹本英語專業,成績平平。以上都是實話,不是凡學。無獎項證書,只有個專四,可以說是非常貧瘠了。還好同濟在統考上十分公平,只看初復試成績,不會歧視本科學校/經歷,我才僥幸鉆了空子。最後初試、復試和總成績都是穩定的老二。

壹、擇校:選擇真的很重要

考研與高考有很大的不同,我們的選擇只有壹個,因此,選擇尤為重要。我主要從學校角度和自身角度考慮擇校問題。首先,從學校角度,我制定的目標是外語類/綜合985+排名高於等於本科學校+大城市的機會。從自身角度而言,我選擇翻譯方向,同時需要衡量自己的水平與考上到底有多大差距,進而針對性地努力。值得壹提的是,我們需要明確考研的目的,清楚自己的需求,同時清楚自己的水平與目標院校難度,這將直接決定我們能不能考上?做多大努力能考上。

了解目標院校難度時我們需要關註壹下幾個方面:報錄比、錄取人數(不含推免)、復試線+最終錄取分數線、招生簡章、是否壓分(可能會影響到調劑)、以及搜集往年真題(清楚試題風格、題型、難度)等等。這些信息可以通過研招網、學院官網、經驗貼(微博、知乎等)、學長學姐等方式獲得。

同濟MTI近幾年的招生情況比較穩定,分數線在21屆漲到365,但相比於其他學校已經比較友好。錄取人數在十幾個浮動,報錄比在11左右(可以通過研招網找到)。

二、時間管理:找到適合自己的

確定好報考學校及專業後,第二件事就是做好規劃,這壹點真的超級重要。規劃既包括長期規劃、月計劃,還包括具體的周計劃、日計劃。要註意規劃是可以完成的、靈活的、有壹定容錯率的,同時是可以長期堅持的作息。以下為我的時間安排供大家參考:前期每日學習時間為5-6h,打基礎為主,同時兼顧大三下學校課程;中後期全力以赴,每日保證10h+。

每周設置壹個學習周期(包括壹個復盤日:鞏固重復記憶);通過不斷重復來鞏固所學知識:每天晚上+零碎時間;以及進行每周復盤。個人建議控制手機娛樂,卸載不必要的app。但在高強度學習的同時,也要適當放松,勞逸結合。

三、具體復習:

1、政治

政治的成績是我最滿意的。我其實壹直擔心這門拖後腿,所以早早就開始了。暑假前我配合《核心考案》看完了徐濤老師的基礎班和強化班。濤濤講的很有意思,我聽得也很仔細,隨手就記了兩大本筆記(之後證明無用)。

7月後,我每天都會在政治上花大概2h。剛開始是精讀肖秀榮《精講精練》

每讀壹節都做壹節配套的1000題。結束第壹輪後就是刷題の無盡模式。1000題我完整地刷了三次,中間還反復看了很多次

腿姐的《30天70分》刷了兩次;徐濤老師的《習題集》則刷了馬原和毛中特部分。PS:很推薦腿姐的背誦小冊子!我每刷完壹節《30天70分》都會用小冊子看壹下知識點,真的每天都有學到新知識,特別有成就感。

如果妳經常網上沖浪,就會發現壹個有趣的現象。有的人說政治哪裏難了,我沒怎麽復習也考了75+;也有的人背了很久,成績依舊不理想。事實就是這樣,決定分數的選擇題很容易撞到妳的復習盲區。政治成績很大程度上靠運氣,但我著實不敢把希望寄托於運氣,而且我很希望政治幫我提提總分,所以我在這門上花費的時間不低於翻譯本身。

我認為政治不存在“該怎麽學”的問題,可以看到我的成績也是全靠時間堆砌出來。這樣做性價比不高,但只要肯花時間就有進步。如果妳對其他科沒什麽信心,希望政治能幫幫自己,那壹定要多刷各大老師的選擇題,這樣才能了解更多的出題思路。當然,也不要單純為了刷而刷,腦子裏要有完整的章節系統哦。

2、翻譯碩士英語

翻譯碩士英語是對英語水平的綜合考察。常見題型包括單詞辨析、語法、閱讀、完型、改錯、作文。同濟這門特點是題型多變、難度不大,包括完型*3+閱讀*3+作文(300字50分)。

我的復習規劃如下:首先背單詞是基礎,通過app+紙質書達到反復的效果。紙質書用的劉毅10000+如魚得水,反復三遍。背完專八,可以開始GRE,用的紅皮GRE單詞書。選擇備考用了星火黑皮+專四語法1000題,錯題刷兩遍;閱讀做了專八閱讀+英壹+外刊積累;作文背的專八作文模板;改錯/完型寫了星火黑皮/英壹的相應題目。

3、英語翻譯基礎:

同濟的這門課題量非常大,往年真題是英漢各兩篇翻譯,今年果不其然還是這樣,幾乎沒停過筆,時間也比較緊。詞條英文7個中文8個***30分,4篇翻譯每篇20***80分,壹道翻譯賞析20分,壹道論述題20分,最後這兩題中英文皆可(題目中有說明)。同濟詞條從不考例如WTO,IMF這種縮略詞,所以備考的時候省了很大功夫,我也非常大膽的壹個也沒背,還好被我賭對了。詞條推薦跨考的詞條詞典(黃皮書配套的小黃書),中國日報是報的班,每周每月都有表格式的總結,價錢也不貴但省了不少時間。背完這倆其實詞條這塊就基本上沒問題了,重點是要背熟,經常復習,背的時候給不熟的做標記,後期每天默寫。我背東西的習慣比較特別,哪條我已經熟記了,我就直接拿筆劃掉,回顧的時候就能很快找到還留著的詞條了。

翻譯自然是重頭戲,必定也是老師最關註的部分。我練了很多書,例如十二天,莊繹傳老師的《英漢翻譯簡明教程》

跨考的黃皮書等等,但重點+強烈推薦的壹本書是三筆的《教材配套訓練》(黃色,比較薄的那本),這本書幹貨更多,解析詳細,英文譯文還有多種譯法,這本書我差不多練了兩遍,用A4紙記了很多筆記。初期建議讀壹遍武哥(武峰)的十二天,這本書怎麽說呢,個人覺得學壹遍就好,例句都先自己寫壹遍,再看解析,課後習題因為沒有解析,還是不用寫了。然後就可以練三筆的書了。翻譯每天都要堅持,哪怕妳不喜歡,哪怕妳沒時間,都要寫上壹點,才能保證手感。還有很多MTIer都熟知的書例如葉子南老師的《高級英漢翻譯理論與實踐》

李長栓老師的《非文學翻譯理論與實踐》,可能是我水平不夠,看了並沒有很大收獲。其次還有張培基老先生的《英譯中國現代散文選》,這本書也是有口皆碑的,相信大家都了解。建議買(壹),然後每周背誦壹篇,對翻譯散文還是很有幫助的。

翻譯賞析這題分兩部分,壹是賞析下面的譯文,分析使用的技巧,二是談談作為壹名好譯者的基本素質。第壹部分我買了李明老師的《翻譯批評與賞析》,這本書很奇怪,前面全是譯文對比,但什麽解析也沒有,後面壹小部分才是幹貨,是很多教授和MTI研究生的論文等,考前壹個月每天看壹篇,學習壹下應該從什麽角度分析譯文。第二部分譯者的基本素質,往年考過,偶然在盧敏老師的二筆書上的第壹章看到了壹模壹樣的話題,就特地背了下來,成功押中~所以考場上寫起來毫不費力。兩部分只標了***20分,但分值應該重點在前面的賞析。最後壹題給了壹句錢鐘書的話,然後談談妳對翻譯文本的看法,20分。這道題沒什麽技巧,結合壹下這句話,然後運用壹些翻譯理論,直抒己見就好了。

4、漢語寫作與百科知識:

這門課很多同學可能都比較摸不著頭腦,但其實有還是很多技巧可言的。同濟的百科是先寫作文,然後才是百科知識。第壹題是應用文,40分,今年和去年壹樣是新聞稿。首先給了壹篇新聞稿(很良心啊有沒有!),需要先分析這篇新聞稿的結構(倒金字塔式),然後再仿寫壹篇。應用文不用緊張,考前買壹本應用文寫作,把可能考的文體都看壹遍,然後讀壹讀範文就好。有些文體同濟從來沒考過,例如商務信函,合同之類的,我就沒看。個人感覺似乎同濟更註重文化素養吧,往年考的都是寫信,新年賀詞,新聞稿這類。

第二題是議論文寫作60分。首先要闡述議論文的主要特點,然後再就話題寫壹篇文章。議論文主要特點考前查出來背誦就OK了,不用寫很多,簡短壹些就好。作文是重頭戲,大小作文加起來100分,很能說明問題。同濟的大作文我參考了經驗貼,備考的時候以申論的標準練習,看來是比較符合的。同濟往年的題目都是緊貼時事的社會話題,今年的題目是“新時代的養老事業”,這樣的話題是萬萬不能寫議論文的,而應該寫“怎麽做”,提出自己的看法和建議。考前建議和英語作文同時準備,定期練習,大小作文按考試順序和時間寫。我研友高中的時候作文得分很高,所以我都是讓他給我改(雖然好像總***只寫了五六篇)。平時學累了也會翻壹翻作文書,然後抄壹些好句段。還有最重要的壹點是,同濟往年的作文題我都在當年的人民日報上找到了源文章,所以人民日報是重中之重,每天壹定要抽出時間看壹看有可能當做考題的文章(主看文化和社論板塊)(劃重點)

最後是百科知識,同濟的百科有10道填空+20道選擇+10個名詞解釋***50分。實踐證明我也算賭對了,那就是同濟的名詞解釋從不考政治經濟類和人名,給我背誦百科省了很多很多功夫。還有選擇和填空也考了非常多的往年真題,不枉我到處搜刮真題然後壹個壹個敲到Word上排版打印。名詞解釋建議買跨考的百科知識詞條詞典(黃皮書配套的小黃書)。百科我從11月才開始大量的背誦,這本書除了政治、經濟、地理、人物,我都反反復復背了很多遍,書都要翻破了。。還有跨考黃皮書的百科真題上的選擇和填空也全都背了,還是很有用的,必背。我還買了壹本壹站到底題庫,也把上面的歷史文化類題目反復的背了,這些都是壹定要做的功課。記得沒錯的話,選擇+填空30道題我考場上能確切寫出來的有24道,另外還有好幾道蒙對了~名詞解釋也有5-6個是往年真題,我好像是都會寫,有壹兩個背的不熟的憑記憶寫上了。順帶壹提,百科和翻譯詞條的往年真題是壹定要全部背下來的,白送的分必須拿到。兩門專業課壹定要認真對待。

四,復試

復試考察的並不難,線上的情況下時間也不長,主要是臨場發揮能力。大概結構為自我介紹+視譯+政治素養問題+專業問答。我的復習也根據考試內容分為幾個部分:聽力、影子跟讀、口譯練習、學習視譯課、準備自我介紹和專業課問答。自我介紹中英文都要準備,問答主要是英文內容。建議每天練練聽力和口譯,根據自我介紹準備壹下可能問到的問題。個人備考報了壹個口譯課,每天會有口譯素材推送和講解,自己錄音,反復聽問題。筆記法看了吳忠明的口譯筆記法的書,不過口譯筆記因人而異,自己能順下來就好。我每天自己去教學樓找壹個沒有人的小教室,播放材料,口譯,模擬考試流程,主要是不怯場,敢於開口。專業問答需要分類準備,個人畢業論文方向,翻譯理論,研究生規劃等等。註意考試時保持良好的精神風貌,自信從容。

五、寫在最後

考研是場持久戰,期間既考驗耐力,也考驗抗壓能力。但不管發生什麽,堅持最重要,每天每個階段都要給自己制定並完成詳細可行的計劃,只有這樣自己才能壹天壹天地得到進步。去年自己備考時,自己有的同學已經開始了研究生的旅程;有的同學踏上社會找到了工作。仿佛只有自己壹人在原地踏步,時不時會很焦慮並自我懷疑,害怕又是竹籃打水壹場空,但更多的是壹貫的堅持和信心。現在再回想到這段時間,依然沒有後悔自己當初的決定,念念不忘,必有回響,希望大家都能考上自己的心儀學校!