存在即合理的翻譯者已無法考據。
存在即合理是德國哲學家黑格爾的名言,原名是Was vernünftig ist, das ist wirklich, und was wirklich ist, das ist vernünftig.
遺憾的是,這句話是被翻譯錯了,因為原文並不是這個意思。黑格爾原文正確的翻譯是:凡是合乎理性的東西都是現實的,凡是現實的東西都是合乎理性的。
存在即合理起源解釋
黑格爾認為,宇宙的本原是絕對精神(der absolute Geist)。它自在地具備著壹切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。
因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。反過來講也同樣成立。這才是“存在即合理”的本來意思。