翻譯:貴族人家裏飄出酒肉的香味,窮人們卻在街頭因凍餓而死。
“臭”的讀音:第壹種:讀作“朱門酒肉臭(chòu),路有凍死骨”。征諸《中國古代文學辭典》(賈傳棠等編,文心出版社1987年11月第壹版)註釋為:貴族人家的美味佳肴食用不完,只好讓它腐爛發臭;黎民百姓饑寒交迫,悲慘地死在路邊。
第二種:讀作“朱門酒肉臭(xiù),路有凍死骨”。這樣讀,首先有《現代漢語詞典》為證;其次在《杜甫詩選譯》(倪其心、吳鷗譯註,巴蜀書社1990年6月第壹版)的腳註中,也可找到壹段足以作為依據的文字:“臭,壹說讀xiù,氣味。‘酒肉臭’是酒肉香味。”按照“臭”字的這種音義,該詩句的註釋就應該是:貴族人家的紅漆大門裏散發出酒肉的香味,路邊就有凍死的骸骨。
出處:杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》:“勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨。”
賞析:“朱門酒肉臭,路有凍死骨”。這是杜甫為人民不肯放松,壹筆不肯落平。這是傳誦千古的名句。貴族人家裏飄出酒肉的香味,窮人們卻在街頭因凍餓而死。形容社會財富分配不均,貧富差距大,平民生活缺少保障的現象。
作者簡介:杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,河南鞏縣(今河南鞏義)人,杜甫曾祖父杜依藝由湖北襄陽赴任鞏縣縣令,舉家遷入鞏縣。歷祖父杜審言、父親杜閑,再到杜甫,杜家在鞏縣已是四代85年。京兆杜氏分支之壹的襄陽杜氏,後徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。