當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 外國人知道普通話和粵語的區別嗎?這有對應的,能讓他們明白的單詞嗎

外國人知道普通話和粵語的區別嗎?這有對應的,能讓他們明白的單詞嗎

其實Chinese是統稱(中國話、中文、中國人說的語言)。普通話和粵語是有區分的。牛津詞典就可以查到,普通話:Mandarin 、粵語:Cantonese/Yue(yue是主要使用粵語的華僑這樣講,由於人數多,所以也被采納了)。好想客家話和閩南語也是有對應英文的,但我忘了客家話和閩南語的英文怎麽寫了。

不過壹般情況下,老外是不區分的。因為他們自己國家普遍是口音概念而沒什麽方言概念。所以他們會稱中文:Chinese,以為只是各地口音不同。

以前香港強勢,香港娛樂產業和國際接軌。無數移民海外的華僑中,粵語使用者也不少,就造成了聯合影響。加上唐人街很多人講粵語。那時老外誤以為中國人就是講粵語的。

後來內地經濟崛起。政府官方對外說中國法定語言是Chinese,但政府是說普通話的。所以老外又以為中國人的中文是普通話。

壹般剛剛接觸或理解中文的老外。分幾種。壹種以為中文是普通話,壹種以為中文是粵語,壹種以為中文=普通話+粵語,壹種以為中文只是壹門語言而不是統稱。還有壹種知道中文是統稱,也知道中文不僅Mandarin和Cantonese,但具體不知道有幾種。