雖然字典上是這樣的解釋,但是舒婷是詩人,而不是公務員,所以當然不能以字面的意思去剖析她的詩句。古人賈島“推敲”的故事,是因為“推”和“敲”分別能表現出不同層次的意境,“僧推月下門”和“僧敲月下門”是不同的動詞表現不同的場景,因而值得人們玩味。而“不止”和“不只”本身意義上不存在理解上的困難,而且我認為,“不止”是“不”和“止”兩個詞,有“不停止於...的層次、境界”的含義,而“不只”是壹個副詞,沒有更深的意義,因而從文學角度來說,“不止”體現的文學性更強,更有韻味,而“不只”相比之下反而顯得俗氣。再壹個,作者這樣寫,自有她的用意,形成了文本之後,就是壹個固定的東西,讀者是不能去更改的,改了就不是當初的作品了,這也是文學上“作者——文本——讀者”的關系。
還是那句話,文學不能以語法來限制。“春風又綠江南岸”,這句話本身是不合語法的,但是誰又否認“綠”這個形容詞比“過”“吹”“度”等動詞精妙呢?