安世高的詞語解釋是:人名。生卒年不詳,東漢高僧。名清,以字行之。原安息國太子,後出家為僧。桓帝建和二年來到洛陽,是中國最早的譯經家之壹。譯有《安般守意經》、《陰持入經》、《人本欲生經》等。結構是:安(上下結構)世(獨體結構)高(上中下結構)。拼音是:ānshìgāo。
安世高的具體解釋是什麽呢,我們通過以下幾個方面為您介紹:
壹、國語詞典點此查看計劃詳細內容
人名。生卒年不詳,東漢高僧。名清,以字行之。原安息國太子,後出家為僧。桓帝建和二年來到洛陽,是中國最早的譯經家之壹。譯有《安般守意經》、《陰持入經》、《人本欲生經》等。
二、網絡解釋
安世高佛教學者。到中國傳播說壹切有部阿毗曇學說和禪法的第壹位外籍僧人。本名清,原為安息國太子。自幼信奉佛教,當其將即位時,出家修道,而讓位於其叔。他精研阿毗曇,修習禪定。於東漢建和元年(147)到達洛陽。不久即通曉漢語,翻譯經典。據晉代道安編纂的《眾經目錄》記載,安世高所譯經典***35種,41卷。此外,《歷代三寶記》和《開元釋教錄》所載安世高譯經數量,都比《眾經目錄》為多。有關修持的5種中,《大安般守意經》詳細地介紹了數、隨、止、觀、還、凈六種法門,為後來天臺宗教授的止觀所有;《五十校計經》提到十方佛現在說法,又說諸菩薩度人欲使人悉得佛道,則屬於大乘的經典,可據以想見印度當時佛教弘傳的情況。他譯文條理清楚,措辭恰當,但偏於直譯。由於當時譯經尚屬創舉,沒有其他譯作可資觀摩取法,所以有些譯文意義尚欠明白。安世高譯經工作約止於東漢建寧(168~171)中。隨後,遊歷了江西、浙江等地。有不少關於他的神奇故事,流傳民間。晚年蹤跡不詳。在中國活動約30年。
關於安世高的成語
袁安高臥高世之主高世之度高世駭俗功高蓋世安樂世界
關於安世高的詞語
萬世之安高枕安臥功高蓋世安樂世界濟世安民濟世安人高世之主高枕安寢高世之才高世駭俗
點此查看更多關於安世高的詳細信息