當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 流浪人,妳若到斯巴······的評析

流浪人,妳若到斯巴······的評析

流浪人,妳若到斯巴……

[德]海因裏希·波爾

三、思考·領悟

本文是從第二次世界大戰的發起國德國的角度來看待戰爭的,盡管反戰的主題很明確,但有些地方理解起來比較困難。

1、外面重炮在轟鳴,他在想“多出色的炮隊啊”,他堅持認為炮聲“多麽令人寬慰”、“令人愜意”、“深沈而又粗獷”、“那麽高雅”、“確實是圖畫書裏打仗的模樣”。這裏可以看出法西斯的戰爭教育毒害了德國青年壹代,戰爭教育使他們異化為戰爭狂人。他們並不懂得戰爭,更不能分辨侵略戰爭的本質。

2、他還想到為國捐軀,自己的名字將鐫刻在陣亡將士紀念碑上,青史留名。狂熱的法西斯戰爭教育吞噬了年青壹代的靈魂,他們懵懂盲從。他們並不明白為誰打仗,為誰獻身。同時也反映了他們單純幼稚,不理解生命價值。

3、 “陣亡將士紀念碑並無特色,也毫不引人註目,到處都壹樣,都是按壹種格式成批生產的,是的,需要時,隨便從哪個中心點都可以領到······”因為戰爭的本身荒誕無稽、毫無意義,所以陣亡將士的獻身並沒有價值可言。按同種格式批量生產,隨便都可以領到的陣亡將士紀念碑失去了它應有的存在的意義,它並不能使死者不會被忘卻;“並無特色”“毫不引人註目”,生者也並不可能不忘卻他們。它們的存在只能表明生命的毫無價值,犧牲的毫無意義。主人公漠然語氣之中隱含著對於戰爭痛定思痛的反思和批判。

4、 “流浪人,妳若到斯巴······”這個典故原指古希臘斯巴達人為保衛祖國而英勇戰死的事跡。美術教師命令學生用六種字體將此寫在黑板上。當“我”在“手術室”認出筆跡時,“它第壹次觸動了我的心靈,震撼了我內心某個隱秘的角落,使我驚駭萬狀,我的心劇烈的跳動”。昔日所受的軍國主義教育痕跡猶在,而“我 ”已為此付出慘痛的代價,“我”所感到的震驚是壹個受欺騙被損害而最終醒悟者的震驚。在這裏暗示納粹德國給青少年灌輸軍國主義思想,教育青少年盲從,為法西斯效力賣命的可悲現實。

四、應用·拓展

(壹)閱讀肖洛霍夫的小說<<壹個人的遭遇(節選)>>,把兩篇小說放在壹起作整體研習,從下列幾個角度進行比較。

1、選擇角度

兩篇小說都以第二次世界大戰為題材,主人公分屬敵對的兩個陣營。壹個為保衛祖國而戰,壹個為法西斯賣命。他們從各自不同的角度表現主題。<<壹個人的遭遇(節選)>>是通過壹位老兵對戰爭的回憶,講述戰爭的創傷;<<流浪人,妳若到斯巴······>>則通過壹位青年學生在戰爭中的感受,寫戰爭對人性的毀滅。兩篇小說都有很強的沖擊力,作者要告訴讀者的是戰爭對人的摧殘。

2、主人公

同樣是遭遇戰爭的不幸,《壹個人的遭遇(節選)》中,索科洛夫知道自己在幹什麽,知道自己為什麽去打仗;而<<流>>中,“我”並不清楚自己離開學校去參加戰鬥的原因。

索科洛夫失去了家庭,<<流>>中的“我”失去了四肢中的三肢,心靈所遭受的傷痛是壹樣的。

相比而言,由於年齡和生活經歷,索科洛夫要比<<流>>中的“我”更加珍視幸福。

雖然都用了“自白”的形式,索科洛夫是在和別人交流,而<<流>>中的“我”是內心獨白,是在和自己的心靈世界交流。

兩個人物同樣遭遇不幸,索科洛夫是悲傷的,<<流>>中的“我”則顯得比較麻木,這中間有年齡閱歷方面的因素,也有外來的作用,索科洛夫知道自己是在保衛祖國,<<流>>中的“我”受了欺騙,沒能認識法西斯的侵略本質。

(二)在結尾部分,“我”看到了躺在手術臺上自己的殘身:四肢只剩下壹肢。面對殘酷的現實,心情是萬分痛苦的。作者沒有對他當時的心理進行描述。我們能否揣摩壹下他的心情,作些心理活動的描寫。

只有三個月的戰事生活,“我”就失去了三肢,尤其是用以繪畫的雙手。這個慘重的代價宣告壹個八年級學生的戰爭經歷結束了,壹個八年級學生的英雄夢完結了。年輕的學生再也不能對戰爭滿不在乎,再也不能擺出瀟灑的模樣。他該清醒頭腦,反思戰爭,對法西斯的侵略戰爭本質有深刻的認識。他這時候的心理想些什麽呢?

五、發現·創新

1、伯爾的小說創作,從1947至1951年,主要取材於第二次世界大戰······它們揭露和批判法西斯侵略戰爭,以被迫充當炮灰的普通德國士兵的遭遇,反映了德國人民的苦難。這些作品的基調灰暗、抑郁,把戰爭渲染成壹場抽象的人與命運的搏鬥,結果是人的毀滅。他認為“戰爭是無聊的”,它象“傷寒病”壹樣是壹種可怕的自然現象。但這些作品在壹定程度上啟發德國人民認識戰爭的災難,其中小說<<流浪人,妳若到斯巴……>>對戰爭的原因有所揭露,含義深刻。

(選自<<中國大百科全書·外國文學·伯爾·H>>)

2、伯爾的小說創作遵循現實主義的文學傳統,真實地反映了西德戰後發展各階段的重要現象。在藝術上他廣泛吸收20世紀以來現代小說的許多新手法,如內心獨白、蒙太奇、象征、怪誕的聯想等等,60年代以後,又強調小說事件的客觀真實性和新聞紀實手法。他壹生還創作了大量雜文、隨筆和廣播劇,並翻譯外國作品。

(選自<<外國名作家大詞典>>,漓江出版社,1989)

3、關於伯爾作品的評論

伯爾的壹生都在與人類的缺點進行鬥爭,他聲討戰爭,批評國家與社會,也批評大眾傳媒和教會.在他身上體現了正氣和德意誌精神,正因為這壹點,他被稱為"德國的良心"。······如果把伯爾和二戰以後德國的文化思潮和我國"文革"後諸多形態放在壹起相比照,不難看出有壹番文化意趣蘊含其中,這應當是我們今天重新大量伯爾時所不應忽視的。

(選自<<人不是為了被管轄而存在>>,<<讀書>>1998年第3期)