當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 翻譯是幹什麽的

翻譯是幹什麽的

這句話的英文翻譯是 What do translators do?或 What does translation do?

對於翻譯這個職業的解釋是:

翻譯是什麽?

翻譯是壹項歷史悠久的活動。中西方翻譯都經歷了幾千年的發展史。在這

麽長的時間中,人們生活受益於翻譯活動;同時,人們也積極地思考著關於翻譯的相關問題。

第壹,人們需要給翻譯下個精確的定義。事實上,人類最初進行的翻譯活動大都是口語翻譯。兩個原始部落間的語言和思想的交流是依賴於翻譯的。後來,隨著記述與傳播的需要,筆譯活動也出現了,而且最初的筆譯均與對宗教典籍的翻譯有關。現代社會,隨著科學技術的發展,翻譯活動又涵蓋了更豐富多彩的形式:有人類翻譯和機器翻譯;有文學翻譯和非文學翻譯;有摘譯,編譯,譯評等;還出現了針對於翻譯及其作品的相關研究機構和培訓機構。可以說,翻譯活動在經歷了悠久的歷史發展後,形式也變得非常多樣化。所以,給翻譯下個精準的定義就顯得非常困難。許多專家學者從文化學,社會學,符號學,心理學等多個角度對翻譯的定義做出了嘗試。

第二,根據《現代漢語詞典》,翻譯是指把壹種語言文字的意義用另壹種語言文字表達,或者把代表語言文學的符號或數碼用語言文字表達出來。翻譯是兩種符號之間的轉換活動。因此,在兩種語言符號的轉換活動也就是翻譯活動中,人們的首要任務是致力於符號意義的再生。而翻譯就其根本是翻譯意義。那麽,意義是什麽就成為壹個重要且關鍵的問題。比如,英國英國學者奧格登(Ogden)和理查茲(Richards)在1923年出版的語義學重要著作《意義的意義》(The Meaning of Meaning)中提出了壹種關於意義的理論,代表了傳統語義學的典型觀點。該理論是指符號、意義和客觀事物之間處於壹種相互制約、相互作用的關系之中。而這個理論也對翻譯活動產生了影響。語言哲學家經常思考這個問題,給翻譯也提出了壹個本質的要求,翻譯不應該是字面層次的語言轉換,而應是思想的轉渡,是文化的移植。

第三,經歷了幾千年發展的翻譯活動在人類社會的演變中發揮了重要作用,翻譯活動始終在進行著,它所能達到的各種功能也在不斷發展。布拉格學派的創始人之壹雅各布森將翻譯分為三種類型:語內翻譯,語際翻譯和符際翻譯。通過對這三種類型的理解,有助於我們認識翻譯的功能和作用。毫無疑問,翻譯促進了人與人之間的交流,使思想得到傳播。壹個國家的思想和文化要得到地域上的擴展,必然要借助於翻譯。而且,翻譯還發揮了創造的功能,通過翻譯活動,使原有的思想得到發展和延伸。我國在佛經翻譯的過程中,進行了大膽的創造,創造新詞匯,新觀念,既擴大了語言的實質內容,又引進了新觀念,新思路。而在西方,尤其是對於《聖經》的翻譯過程中,翻譯對於語言改造的作用就得到了更深刻的凸顯。