「明行足」的說明(Vijjā-carana-sampanno):
「明行足」就是智慧和德行兼備的意思。但這不只是指世間的智慧和德行,主要是指能導向解脫的終極智慧和德行。這究竟的智慧-明,就是三明:(1)宿命明(2)天眼明(3)漏盡(滅盡煩惱)明。前兩項是看到自己和眾生生生世世輪回的真實現象,完全證知了「業行」、「因緣」和「果報」的密切關系,第三項則是證得滅盡煩惱的獨特智慧。至於德行-行,主要是能防護諸根之門的「戒行律儀」和摧毀五下分結的「色界四禪定」。
在臺灣有些大師終生講經說法不懈,贏得「舌燦蓮花」的美譽;有些終生從事著述,煌煌巨著如行雲流水般的暢順;他們看來「辯才無礙」、「智慧犀利」,也贏得世人「佛學權威」、「佛學泰鬥」甚至「聖僧」的美譽。不過,他們有些人曾公開地或私下地坦承,自己很遺憾並未能持守比丘227戒,或者自己並未修習禪定。因為沒有「戒德」和「定力」的支撐,到頭來這些智慧也都偏離了解脫的究竟智,即使他已經傳述了「正法律」,卻像鍋子裏的湯瓢壹般,只把美味分送到別人的碗裏去,自己壹點也嘗不到「法」和「律」的滋味。像這樣不具備德行的智慧還是空虛的。
另外有些大師則終生奉獻於慈善事業,蓋醫院、建學校、救災難、濟貧困、做環保…宛如救苦救難的觀音化身,令世人嘔歌贊頌不已。這種偉大的世間博愛情操,當然是值得世人感動、敬佩的「德行」。但是,作為佛陀的僧伽則有更神聖的「德行」要去完成。佛陀的德行不止是物質世間的,他的特性在於導向「鏟除內在的煩惱」和獲得「內明的解脫」。他關心世間有情-不但包括人類,還有各層次的天神乃至眾生,其重點在於「心靈的安樂乃至解脫」。身體的疾苦,災難的肆虐,戰爭的殘酷,貧困的煎熬,環保的惡化…這些都是顯而易見的痛苦,在家人當然也應該關懷贊助,而壹般善心人士、社會慈善機構或其他宗教團體也都可以把救濟的工作做得很好。惟有貪、瞋、癡的痛苦,曠劫以來從未停歇地折磨、蹂躪著世間有情,也惟有世尊兼具智慧的慈悲德行才足以救度。然而,由這些慈善大師們的言行看來,顯然並未奉行世尊的「正法律」,也難以稱之為僧伽。不了解解脫的究竟智,使得他們偉大的德行也只能長期停滯於世間層次,殊可嘆息!
不過上述兩種大師多少對於世間的苦難還是有所貢獻。另外有壹種大師則是連世間基本的「德行」、「智慧」都沒有,他們位高權重,號稱方丈長老,壹副道貌岸然神聖不可侵犯的模樣,卻是言行不壹,外表好像慈悲智慧兼具,其實只是在經營觀光事業、傳播事業、靈骨塔生意、經懺超渡、連鎖分院、養生醫療、山醫命蔔、有機蔬果…藉以謀取名望、賺取利潤而已。更有甚者,私底下竟與女弟子鬧出緋聞,令世人恥笑!
對修行人而言,要具備世間的智慧和德行尚且不容易。有人滿腹經論,口若懸河,著作等身,卻用以欺世盜名,迷惑眾生乃至詐財騙色;有人心懷慈悲,樂善好施,急公好義,卻終生奉行著非法非律的教導,滿足於素食清口、鐘鼓木魚、梵唄唱誦、經懺法會、拜山拜經、記數彌陀、灌頂結印、印心持咒…等。若要同時具備世間和超越世間的智慧和德行-「明行足」是何其稀有,多麼難能可貴的人格特質!
善逝 (SUGATO) 的說明:
(1) 雜阿含經(舍利弗相應第二經)
閻浮車:「…雲何名為世間善逝?」
舍利弗:「…若貪欲已盡,無余斷知;瞋恚、愚癡、已盡,無余斷知,是名善逝。」
註:此「善逝(原巴利語sugata是善逝的復數,sugato為單數)」早期漢譯為「善斷」。斷什麼呢?見下列對應的巴利英譯內容就知道了,原來是如砍斷多羅(棕梠)樹幹壹般地,把貪瞋癡的根都砍斷了,永不再生。。
(2) 相應部第38相應第3經(Ven Bodhi譯)
Jambukhadaka:"….Who are the Sugata (fortunate ones) in the world?"
Sariputta:" …Those for whom lust, hatred, and delusion have been abandoned, cut off at the root, made like palm stumps, obliterated so that they are no more subject to future arising; they are the sugata (fortunate ones) in the world."
(3) Ven. Bodhi 譯為 fortunate one (吉 祥 者)
(4) Ven. Thanissaro 譯為 well-gone (善 去 )
(5) Ven. Nanamoli 譯為 sublime one (尊 貴 者)
(5) Mr. Maurice Walshe 譯為 well-farer (善 旅 者)
(6) 漢譯南傳大藏經中有部份譯為「善到」
(7) 大乘祖師龍樹譯為「善去」,去到涅盤之處。其英譯則為gone to good destination.
事實上,這destination(目的地 )是巴利文的sugati 並非sugata 或sugato。而上述吉祥者、善去、尊貴者、善旅者、善到,似乎都不是貼切的翻譯。雖然清凈道論上也有「善妙處行-亦即在不死的涅盤中行,故為善逝。」的說法,但它引述更早期的「大義疏」則提到「在阿羅漢所斷的煩惱,那些煩惱便不再轉回來,故為善逝。」根據上述南北傳聖典經文(1)(2)和「大義疏」的記載,「善逝」正是善斷、善滅、善逝去的意思。是什麼善逝而去呢?是貪瞋癡的煩惱之根,如被砍斷的多羅樹壹樣,善巧地被除滅了,自阿羅漢的心中逝世而去,永不再生。又怎麼說是「善巧地」被斷除呢?因為在砍斷這些惡根的時候,既不用「縱欲」的方法,也不用「自虐」的方法;既不傷害「身體」,也不「狂亂」心意;既不傷害自己,也不殺害他人;就在寧靜安詳,看似平淡無奇的修習生活中,沿著「中道-八正道」前進,默默地,很有善巧地,把這些生生世世根深蒂固,糾結難纏的惡根逐壹除斷了,此謂之善逝。
明行足--成就智慧和德行者
善逝--善巧地斷除貪瞋癡者