漁洋山人文略文言文原文及翻譯如下:
來焦山有四快事:觀返照吸江亭,青山落日,煙水蒼茫中,居然米家父子筆意;晚望月孝然祠外,太虛壹碧,長江萬裏,無復微雲點綴;聽晚梵聲出松杪,悠然有遺世之想;曉起觀海門日出,始從遠林微露紅暈,倏然躍起數千丈,映射江水,悉成明霞,演漾不定。
《瘞鶴銘》在雷轟石下,驚濤駭浪,朝夕噴激,予來遊於冬月,江水方落,乃得踏危石於潮汐汩沒之中,披剔盡致,實無不幸也。
翻譯:
來焦山遊覽有四件感到暢快的事:在吸江亭看返照,青山落日,映照在煙水蒼茫之中,居然像米家父子畫的筆意;晚上在孝然祠外望月,天空壹碧,長江萬裏,再也沒有微雲點綴;聽寺院的晚鐘聲從松梢傳出,悠悠然產生超然世外的想法。
清晨起床看海門日出,開始從遠處的林子裏稍微露出紅色的光芒,忽然間騰躍而起幾千丈高,照射著江水,江水都成壹片明亮的紅霞,蕩漾不定。
《瘞鶴銘》在雷轟石下,那兒驚濤駭浪,朝夕噴湧激蕩。我在冬月來遊覽,那時江水剛落,才能夠在潮汐起落之中踏上高高的崖石,仔細而詳盡地閱覽,實在是很幸運啊。
文言文的特點:
1、語法特點
文言文的語法特點主要表現在詞類及詞序兩方面。壹般而言,文言文有比白話更多的詞類活用現象。
2、詞匯特點
文言文與白話文在詞匯上有很大的差異。這個差異通常必須以詞典或字典的形式加以條列,才能完整表達。不過,有個特點可以概括性地觀察:文言文的詞匯較為簡潔,例如:相較於白話文的詞以雙音節詞為主,文言文中的詞以單音節詞為主。