沐猴而冠,成語,拼音:mù hóu ér guàn。沐猴:獼猴;冠:戴帽子。猴子穿衣戴帽,究竟不是真人。[1]出自《史記.卷七.項羽本紀》:「人言楚人沐猴而冠耳,果然。」原意為韓生譏諷項羽。《漢書.卷四十五.伍被傳》:「夫蓼太子知略不世出,非常人也,以為漢廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳。」亦作「木猴而冠」、「沐猴冠冕」、「沐猴衣冠」。比喻虛有其表,得意忘形;或是譏嘲為人愚魯無知空有表面。常用來諷刺投靠惡勢力竊據權位的人。
《史記·項羽本紀》:“人言楚人沐猴而冠,果然。”
《現代漢辭詞典》第五版:沐猴(獼猴)戴帽子,裝成人的樣子。比喻裝扮得像個人物,而實際並不像。這裏直接將“沐猴”解釋為“獼猴”,並沒有闡述原因,沐猴指獼猴。
質疑:沐猴非獼猴,《楚辭》的《漁夫》壹文中有“新沐者必彈冠,新浴者必振衣”,“沐”的意思為洗頭,直譯為“剛洗頭的人壹定要彈去帽子上的塵土”,有潔身自好、修身養德之意;其二古人以字為句,與現代以詞造句大不同。故而“沐猴而冠”的字面意思應該是指“猴子裝成人的樣子把頭發洗幹凈,然後帶上帽子”,猴子壹板壹眼的做事而不改其本質,更顯其滑稽可笑,虛有其表。
習貞註:見“禺“字。禺,(yù)象形,是壹尊塑像的形象。小篆字形,象沐猴形。本義:獸名,壹種猴。
禺,母猴屬,頭似鬼。似獼猴而大,赤目長尾,亦曰沐猴。——《說文》
有獸焉,其狀如禺而白耳。——《山海經》。郭璞註:“禺似獼猴而長,赤目長尾。”
近義詞:衣冠禽獸、道貌岸然、沐猴衣冠
反義詞:正人君子、仁人誌士
用法:主謂式;作謂語、定語、狀語;貶義詞; 指人面獸心的人。
《晉書·張載傳》:“豐私家之積,此~爾,尚焉足道哉!”
亦作“沐猴冠冕”。《元·石君寶·秋胡戲妻·第三折》:“不由咱生嗔怒,我罵妳個‘沐猴冠冕’,牛馬襟裾。”亦作“沐猴衣冠”。《明·無名氏·十探子·第二折》:“妳這等人,乃‘沐猴衣冠’之輩,馬牛襟裾之材。”
亦作“沐猴而冠”。《明·沈采·千金記·第十三出》:“項王乃是‘沐猴而冠’,不足謀天下矣。”
亦作“衣冠沐猴”。《元·汪元亨·朝天子·歸隱》:“厭襟裾馬牛,笑‘衣冠沐猴’拂破我歸山袖。”
“沐猴而冠”。原指獼猴性急,不能若人戴冠著帶。後譏人徒具儀表,而無內才,品格低下。或喻人徒具衣冠而毫無人性。或言人暴躁輕浮,不能成事,常用此語。
語見《漢·司馬遷·史記·卷七·項羽本紀第七》:“人或說項王曰:‘關中阻山河四塞,地肥饒,可都以霸。’項王見秦宮皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰:‘富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!’說者曰:‘人言楚人『沐猴而冠』耳,果然。’項王聞之,烹說者。 ”
《漢·班固·漢書·卷四十五·伍被傳第十五》:“夫蓼太子知略不世出,非常人也,以為漢廷公卿列侯皆‘沐猴而冠’耳。
項羽據關中後,韓生獻計於羽曰:“關中地勢險要,有山河為屏障,土地肥沃,可建都立霸業。”羽見宮悉已燒殘,又心欲東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如穿錦繡之衣於夜間步行,有誰知之!”生竊曰:“人雲楚人為獼猴戴帽,果然如此。”項羽聞知,便將之烹死。
項羽性格,沽名釣譽,殘忍野蠻,貪婪,目光短淺,由此也可以看出項羽失敗的原因。
史料記載
文言文
1、居數日,項羽引兵西屠鹹陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東。人或說項王曰:“關中阻山河四塞,◇集解徐廣曰:“東函谷,南武關,西散關,北蕭關。”地肥饒,可都以霸。”項王見秦宮皆以燒殘破,又心懷思欲東歸,曰:“富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者!”說者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。項王聞之,烹說者。
白話文
過了幾日,他帶領人馬,沖入城內,大肆屠殺,並且殺了秦降王子嬰,放火焚燒秦宮,大火壹連燒了幾個月都沒有熄滅。項羽還搜括了許多金銀財物,擄掠了壹批年輕婦女,準備回到東方去。
當時有人勸項羽仍在鹹陽建都,因為“這裏關中地區,有險可守,而且土地肥沃,在此建都,可以奠定霸業。”項羽看看秦宮都已燒毀,殘破不堪,同時又懷念故鄉,壹心想回東方,便說:“人富貴了,應歸故鄉,富貴不歸故鄉,好比錦衣夜行,誰看得見?”。勸說者說:“都說楚人是戴著帽子的猴子,愚笨不堪,現在想來果然如此。” 項羽聽說了,烹殺了那個遊說的人。(註:勸說他的人是韓生)