音讀乃日語單詞的固有讀法,也就是わけ(wa
ke)
訓讀是從中國傳過去的讀法,和中文比較像,也就是りゆう(ri
yu
u)
「わけ(wa
ke)」這個詞壹般寫成「訳」,而不是「理由」。只有「りゆう(ri
yu
u)」才會寫成「理由」。
壹般來說,兩個以上的漢字組成的詞都是訓讀,單個漢字讀音讀
比如,“音樂”在日語中是「音楽(おんがく)(on
ga
ku)」,是訓讀。
但是「音」和「楽」分開讀就是「おと(o
to)」和「らく(ra
ku)」,不能再讀訓讀了。
壹般來說,訓讀的「りゆう(ri
yu
u)」是用於原因,訓讀的單詞壹般和中文的意思壹樣。
而是音讀壹般是日語自己的意思。「わけ(wa
ke)」的意思是意思,原因
比如 「言い訳」=借口,「美味しい訳がない」=沒有理由這麽好吃,「どういう訳だ?」=這是怎麽回事?
之類的,在句子的意思也不太壹樣。