當前位置:成語大全網 - 八字成語 - 成語忘洋興嘆的原文和譯文

成語忘洋興嘆的原文和譯文

成語:望洋興嘆

拼音:wàng yáng xīng tàn

解釋:望洋:仰視的樣子。仰望海神而興嘆。原指在偉大事物面前感嘆自己的渺小。現多比喻做事時因力不勝任或沒有條件而感到無可奈何。

古文

秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。於是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣,吾長見笑於大方之家。”北海若曰:“井鼃不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形於天地而受氣於陰陽,吾在於天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處壹焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處壹焉;此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多於水乎?” ——《莊子·秋水》

譯文

秋天按時到來,千百條河川都奔註入黃河,大水壹直浩瀚地流去,遙望兩岸洲渚崖石之間,辨不清牛馬的外形。於是乎,河伯(黃河之神)便欣欣然欣然自喜,以為天下所有的美景全都在自己這裏了。他順著水流向東走,到了北海(今為渤海)。

他向東遙望,看不見水流的盡頭。於是,河伯才改變了他的神態,茫然地擡頭對北海若(北海之神)感慨地說:“俗語說:‘自以為知道很多道理,沒人能趕上自己了。’這正是說我呀。而且,我還曾經聽說過有人貶低仲尼的學識,輕視伯夷的節義,開始我不相信。現在我看到妳的浩瀚無窮,如果我不到妳的面前,那是多麽危險,我將會永遠被有見識的人譏笑了。”

北海若說:“井底的蛙,不能跟它談海之大,因為它被狹小的生活環境所局限;夏天的蟲,不能跟它談冬天的冰,因為它受到氣候時令的限制;知識淺陋的曲士,不能跟他談大道理,因為他被拘束於狹隘的教育。現在妳走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道妳的鄙陋,妳才可以同我談論大道理了。天下所有的水,沒有比海更大的了,千百條川流都歸註到大海,不知道什麽時候才停止而不溢出;從尾閭流泄,也不知道什麽時候會流盡而又不空;無論春天或秋天,大海總沒有變化;無論幹旱水澇,大海永遠沒有感覺。這就是大海勝過江河水流之處,海水不能以容量來計算,但我從來沒有以此自誇,我自以為形體同於天地,氣魄受於陰陽,我在天地之間,好象太山上的壹塊小石,壹株小樹,正自感到渺小,又怎麽會因此自大呢。請妳想想四海在天地之內,不就象壹小塊石頭浸在大湖裏嗎?整個國家在四海之內,不是象太倉中的壹粒細米嗎?世上的物類數以萬計,人只是萬物之壹。九州之大,住了許多人,生長了許多谷物糧食,通行著許多舟船車馬,人也只是其中之壹。人與萬物比較起來,不是象馬身上的壹根毛嗎?古代三王五帝所要繼承和爭取的,講仁義的儒者所擔憂的,講任勞的墨家所努力的,都是這些東西。可是伯夷卻為了節義之名而辭讓不受,仲尼為了顯示多知博聞而講個不停,這是他們在自我誇耀,不是像妳剛才自誇其水之大壹樣嗎?”