是壹笑傾城,再笑傾國。由此衍生出成語傾國傾城,指因女色而亡國,多形容婦女容貌極美。
出處:漢代宮廷音樂家李延年創作的小詩——《李延年歌》。作品原文如下:
北方有佳人,絕世而獨立。
壹顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國?佳人難再得。
白話譯文:
北國有壹位美人,姿容簡直是舉世無雙,她嫻雅之性超俗而出眾,不屑與眾女為伍,無人知己而獨立。
她只要對守城士卒瞧上壹眼,便可令城垣失守;倘若再對君王秋波那麽壹轉,國家就要遭受滅亡的災禍。
但縱然是傾城、傾國,也不要失去獲得佳人的良機——美好的佳人,畢竟是世所難逢、不可再得的啊!
擴展資料:
創作背景:
《李延年歌》被郭茂倩《樂府詩集》收入《雜歌謠辭》。根據《漢書·外戚傳上》記載:在壹次宮廷宴會上,李延年獻舞時唱了這首詩。漢武帝聽後不禁感嘆道:世間哪有這樣的佳人呢?漢武帝的姐姐平陽公主就推薦了李延年的妹妹。漢武帝召來壹見,果然妙麗善舞。從此,李延年之妹成了漢武帝的寵姬李夫人。
賞析:
在漢武帝寵愛的眾多後妃中,最生死難忘的,要數妙麗善舞的李夫人;而李夫人的得幸,則是靠了她哥哥李延年的這首名動京師的佳人歌。這壹首短短的詩歌,能使雄才大略的漢武帝聞之而動心,立時生出壹見伊人的向往之情,說明了這首詩的確有超眾的魅力。
出語誇張,欲揚故抑。詩人將所詠美女贊為冠絕當代而獨此壹人,其美貌的程度竟至看她壹眼城邦就會傾覆,再看她壹眼國家就會淪亡,“美女亡國”之說最早見於《詩經·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲婦傾城”,說的是男子有才能立國,女子有才毀社稷,旨在諷刺周幽王寵幸貌美而好迸讒言的褒姒以至亡國之事。此後,“傾城”、“傾國”就成了絕色美女的代名詞。
在《李延年歌》裏,詩人極盡誇張之能事,危言聳聽,但絕不是以此來昭示君王,求鑒前史,而是反其意而用之,以其具有傾城傾國的巨大魅力來極言佳人之美,達到引動君王思美之心的目的。
情真意切,溢於詩間。《李延年歌》壹詩,除了 “其辭脫口而出,無矯揉妝束之態”外,其表達的情感是十分真摯的。李延年歌詠的佳人是自己的胞妹。無論是出於對胞妹的深愛之情而望她有個輝煌的前途,還是出於利己之心而進獻胞妹,其詩中表現出的贊美都是熱切的。
短短幾句的小詩,“傾城”、“傾國”的字眼二度出現,推薦美人的主旨非常鮮明。先言有此絕美之人,再言美人的驚人魅力,然後向君王懇切呼告:您難道不知這具有傾城傾國之貌的佳人,壹旦錯過就再難得到了!拳拳之心意,殷切的情感,在壹詠三嘆之中掙到了充分的表達,產生了沁人心脾的感染力,撥動了漢武帝的心弦。