與虎謀皮
拼音 yǔ hǔ móu pí
英譯doomed petition like asking a tiger for its hide
解釋比喻所謀之事有害於對方的切身利益,終難達到目的。
成語典故
出處《太平禦覽》卷二○八引《符子》:“周人有愛裘而好珍羞,欲為千金之裘,而與狐謀其皮;欲具少牢之珍,而與羊謀其羞。言未卒,狐相率逃於重丘之下,羊相呼藏於深林之中,故周人十年不制壹裘,五年不具壹牢。”
釋義
與老虎商量,要謀取它的皮。本作“與狐謀皮”。比喻跟所謀求的對象有利害沖突,壹定不能成功。現多用來形容跟惡人商量,要犧牲自己的利益,壹定辦不到。
示例
續範亭《學習漫談》:“實際上是做了三十年~的事,幾乎被虎吃了。”
造句示範
1 妳和他合作,簡直就是與虎謀皮,是不會有什麽發展的。
2 要日本帝國主義放棄侵華野心,無異於與虎謀皮。