hǎi shì shèn lóu
[釋義] 蜃:蛤蜊。古代傳說蜃能吐氣成樓臺的形狀。實際上是大氣由於光線折射把遠外的樓臺等城市景物顯現在空中或地面上。這種幻景多出現在夏天的海邊或沙漠地帶。現比喻虛無縹緲實際上不存在的事物。
[語出] 《史記·天官書》:“海旁蜃氣像樓臺;廣野氣成宮闕然。”
[正音] 蜃;不能讀作“chén”;也不能讀作“chún”。
[辨形] 蜃;不能寫作“神”;也不能寫作“唇”。
[近義] 空中樓閣 子虛烏有 虛無縹緲
[用法] 原比喻人世繁華的虛幻。現比喻虛無縹緲實際上不存在的事物。也用本義。多含貶義。壹般作主語、賓語、定語。
[結構] 聯合式。
[辨析] ~和“空中樓閣”;都可指虛無縹緲、實際不存在的事物。不同在於:①~多比喻容易幻滅的希望;“空中樓閣”常比喻理論、計劃不能落空或空想等。②~偏重於遠離實際的幻想;語義比“空中樓閣”重;“空中樓閣”偏重於無根據的空想。
[例句]
①他在企業界是壹員猛將;他是時時刻刻向前突進的;然而在他面前;不是半浮在空中的荒唐虛無的~麽?
②那仙山島嶼;漂亮極了;原來不是真的;卻是~。
[英譯] strange and unreal appearance