傾盆大雨 qīng pén dà yǔ
風調雨順 fēng tiáo yǔ shùn
金玉滿堂 jīn yù mǎn táng
掌上明珠 zhǎng shàng míng zhū
逍遙法外 xiāo yáo?fǎ wài
紙上談兵 zhǐ shàng tán bīng
文不加點 wén bù jiā diǎn
紙醉金迷 [zhǐ zuì jīn mí
語調(intonation),即說話的腔調,就是壹句話裏聲調(pitch)高低抑揚輕重的配制和變化。英語有五種基本語調:升調(↗)、降調(↙)、升降調(∧)、降升調(∨)以及平調(→)。壹句話除了詞匯意義(lexical meaning)還有語調意義(intonation meaning)。語調意義就是說話人用語調所表示的態度或口氣。壹句話的詞匯意義加上語調意義才算是完全的意義。同樣的句子,語調不同,意思就會不同,有時甚至會相差千裏。
傾盆大雨: 雨大得像盆裏的水直往下倒。形容雨大勢急。比喻壹次就布置很多的工作任務與學習要求等。出處唐·杜甫《白帝》詩:“白帝城中雲出門,白帝城下雨翻盆。”
風調雨順: 意思是形容風雨適合農作物生長,亦可喻指天下安寧;指寺廟山門兩旁所塑的四天王。
掌上明珠:指拿在手中愛不忍釋的珍珠。原比喻特別珍愛的人(多指男子所鐘愛的女子),也作掌中珠、掌上(之)珠、掌上玉、掌內明珠。
紙上談兵:指在紙面上談論打仗。比喻空談理論,不能解決實際問題。也比喻空談不能成為現實。典出自《史記·廉頗藺相如列傳》