希尼的詩作純樸自然,奔流著祖輩們的血液,散發著土地的芳香,[2] 繼承了愛爾蘭文學的
謝默斯·希尼
優秀傳統,以極富感情色彩的田園抒情詩見長,比方《采梅子》 開篇,詩人交代采莓子的時令和環境:“八月底”,“滂沱大雨”“烈日炎炎”。這正是黑莓子成熟,鮮美的時節。然後詩人鋪陳渲染,從形、色、味、態等方面,在壹個點上生動地描繪黑莓子成熟、鮮美的情景。黑莓子“起初,只是小小的壹枚,閃著晶瑩剔透的紫色”“夾雜在,紅花綠葉之間”,是壹個“硬硬的小疙瘩”,毫不起眼。可那“品嘗第壹粒”的滋味卻是那麽的“鮮美”誘人。緊接著,作者用了壹個別致的比喻——那漫山遍野成熟的黑莓子 “仿佛沈澱下來的美酒:把夏日的醇美盡收”,再進壹步從面上來強化突出這種令人心曠神怡的美景和感受。 [8]
希尼的詩歌也具有濃郁的民族風味,蘊豐富的哲理於日常生活,而且他還對古希臘和英國的史詩做了深入的研究和介紹,從而拓寬了現代詩的表現領域。[8] 他以壹種帶有現代文明的眼光,冷靜地挖掘品味著愛爾蘭民族精神。他雖有學院派的背景,卻絕無學院派的那種孤芳自賞的情調。[2] 他在12本詩集中,描摹愛爾蘭的鄉村生活,歌頌土地、自然、古老的道德,思考愛爾蘭復雜的歷史與政治沖突,並試圖在作品中,喚醒人們對寬容與和解的認知。和他的前輩、愛爾蘭詩人葉芝壹樣,希尼的名字是和他的祖國愛爾蘭分不開的,而和葉芝壹樣,他樸實而深厚的詩歌,能夠抵達不同國度、不同時代的廣大人群。[9]
/link?url=0OWa8CcblRcPkJUa3YrYZ2g-Rix93XNjIQ0NJo0TRCJPwxDyc3ExuthJuy4oiIC0