出自兩漢曹叡的《傷歌行》
昭昭素明月,輝光燭我床。憂人不能寐,耿耿夜何長。微風吹閨闥,羅帷自飄揚。攬衣曳長帶,屣履下高堂。東西安所之,徘徊以仿徨。春鳥翻南飛,翩翩獨翺翔。悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。感物懷所思,泣涕忽沾裳。佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。
譯文
清冷的夜晚,壹輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在床頭,屋子裏格外明亮。屋裏的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時有微風吹進閨閣,吹動著羅帷,羅帷不停地飄動著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪裏去呢?只有在附近徘徊仿徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有壹只鳥卻剩了下來,獨自翺翔。它呼喚夥伴的聲音多麽悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。