當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩經 常武

詩經 常武

《詩經:常武》

赫赫明明。

王命卿士,

南仲大祖,大師皇父。

整我六師,以修我戎。

既敬既戒,惠此南國。

王謂尹氏,命程伯休父,

左右陳行。

戒我師旅,率彼淮浦,

省此徐土。

不留不處,三事就緒。

赫赫業業,有嚴天子。

王舒保作,匪紹匪遊。

徐方繹騷,震驚徐方。

如雷如霆,徐方震驚。

王奮厥武,如震如怒。

進厥虎臣,闞如虓虎。

鋪敦淮濆,仍執醜虜。

截彼淮浦,王師之所。

王旅啴啴,如飛如翰。

如江如漢,如山之苞。

如川之流,綿綿翼翼。

不測不克,濯征徐國。

王猶允塞,徐方既來。

徐方既同,天子之功。

四方既平,徐方來庭。

徐方不回,王曰還歸。

註釋:

1、赫赫:威嚴的樣子。明明:明智的樣子。

2、卿士:周朝廷執政大臣。

3、南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。

4、大師:職掌軍政的大臣。皇父:人名,周宣王太師。

5、整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。壹軍壹萬二千五百人。

6、修我戎:整頓我的軍備。修,習;戎,武。

7、敬:借作儆。

8、惠:愛。

9、尹氏:掌卿士之官。

10、程伯休父:人名,宣王時大司馬。

11、陳行:列隊。

12、率:循。

13、省:察視。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。

14、不:二不字皆語助詞,無義。留:占劉字,殺。處:安。

15、三事:三司,指軍中三事大夫。事與司通。緒:業。姚際恒《經通論》:謂分主六軍之三事大夫,無壹不盡職以就緒也。

16、業業:高大的樣子。

17、有嚴:嚴嚴,神聖的樣子。

18、舒:舒徐。保:安。作:起。

19、紹:戴震《詩經補註》:如夭紹之紹,急也。遊:優遊,與紹對文,指緩。

20、繹:絡繹。騷:騷動。嚴粲《詩緝》:王乃舒徐而安行,依於軍法日行三十裏,進兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡繹騷動矣。

21、霆:炸雷。

22、奮厥武:奮發用武。

23、虎臣:猛如虎的武士。

24、闞如:闞然,虎怒的樣子。虓:虎嘯。

25、鋪:韓詩作敷,大。敦:屯聚。濆:高岸。

26、仍:就。醜虜:對敵軍的蔑稱。

27、截:斷絕。

28、所:處。

29、啴啴:人多勢眾的樣子。

30、翰:指鷙鳥。

31、苞:指根基。

32、翼翼:整齊的樣子。

33、濯:大。

34、猶:通猷,謀略。允:誠。塞:實,指謀略不落空。

35、來庭:來王庭,指朝覲。

36、回:違。

譯文:

多麽威嚴多嚴明,王對卿士下命令。

太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中:

速速整頓我六軍,備戰習武任務重。

布防警戒切莫松,救助南方懲元兇。

王詔尹氏傳下令,告諭程伯休父依令行,

士卒左右列成隊,告誡全軍申軍令。

沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。

誅其禍首安人民,三司就職工作勤。

多麽威嚴多偉大,神聖天子親出征,

從容鎮定向前進。

不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。

王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂,

徐方騷動大震驚。

周王奮威用武力,如天動怒雷聲起。

前鋒部隊如猛虎,虎怒吼聲震大地。

大軍屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。

切斷淮水沿岸路,王師駐此掃頑敵。

王師強大兵馬眾,迅捷如鳥掠長空,

勢如江漢水洶湧。

如山之基難動搖,如川之流滾滔滔。

軍營綿綿排列齊,戰無不勝難知底,

大力征討定淮夷。

王的謀略無不中,徐國投降來歸從。

徐國臣服成壹統,勝利應是天子功。

四方叛逆已平定,徐國入覲來王庭。

徐國改邪已歸正,王命班師返京城。

賞析:

此詩題目特別,《詩經》大多是取首句語詞為題,有的雖不是首句,但亦是詩中的語詞,而常武壹詞不見於該詩,故說詩者議論紛紜。《毛詩序》謂其意是有常德以立武事,因以為戒然;朱熹《詩序辨說》申此說蓋有二義:有常德以立武則可,以武為常則不可,此所以有美而有戒也,對此,姚際恒《詩經通論》駁道:詩中極美王之武功,無戒其黷武意。毛、鄭亦無戒王之說,然則作《序》者其腐儒之見明矣。王質《詩總聞》謂自南仲以來,累世著武,故曰常武:方玉潤《詩經原始》以為常武是樂名,他說:武王克商,樂曰《大武》,宣王中興,詩曰《常武》,蓋詩即樂也。近人或以為古常、尚通用,常武即尚武,與詩旨正合。按:《序》與朱說明顯牽強附會,姚批駁極是。王質誤會南仲為文王時人,故有此說,亦不足取。惟後二說較為合理,可供參考。

此詩為宣王時之作,有詩中兩個人物為證:壹是南仲,同見於《出車》,亦見《鄦惠鼎》稱司徒南中、,《漢書-人物表》與《後漢書-龐參傳》所載《馬融上書》都認定南仲是宣王時人。同時,王國維《觀堂集林-鬼方昆夷玁狁考》據《出車》說赫赫南仲,玁狁於襄,而周時用兵玁狁事,其見於書器者,大抵在宣王之世,而宣王以後即不見有玁狁事;又據《鄦惠鼎》與宣王時《召伯虎敦》文字相類,斷定南仲必為宣王時人。另壹是程伯休父,《國語-楚語下》雲重黎其在周,程伯休父其後也。當宣時失其官守,而為司馬氏。

此詩贊美周宣王率兵親征徐國,平定叛亂,取得重大的勝利。詩人的敘說基本按照事件的發展:首章寫宣王委任將帥並部署戰備任務;第二章通過尹氏向程伯休父下達作戰計劃。這兩章著重記述史實,壹壹交代重要人物,雖然極為簡括,但卻把形勢、任務、目標乃至進軍路線都說清楚了。這自然是最高統帥宣王的傑作,詩人以最簡潔的筆法,表現了宣王胸有成竹、指揮若定的氣魄與指揮才能。第三章寫進軍。詩人先從我方著筆:天子親征,沈穩從容,戰士行軍,不緊不慢,充滿壹種勝券在握的堅定信心。而敵方,在詩人筆下則是另壹番景象:徐方陣營騷動、震恐,以致如五雷轟頂,倉皇失措。壹鎮定,壹驚慌,兩相對照,顯示出王師強大的力量,未戰已先聲奪人。第四章寫王師進擊徐夷。詩人以天怒雷震,比喻周王奮發用武;以猛虎怒吼,比喻官兵勇敢,極力突出王師驚天動地的氣勢。以此擊徐,無異泰山壓頂,自然戰無不勝,攻無不克。看:王師迅疾深入淮河腹地,切斷了徐淮的聯系,還俘獲了大批叛軍,進而紮營於此,為剿滅敵人作準備。全章八句,前用比,後用賦,寥寥幾筆便勾勒出了進軍的形勢,充分顯示出王師的壓倒優勢。第五章寫王師的無比聲威。詩人滿懷激情,借助精巧選詞,串聯比喻、排句,飽蘸筆墨,歌唱王師。這是全詩最精彩的部分,朱熹有壹段絕好的分析,他說:如飛如翰,疾也;如江如漢,眾也;如山,不可動也;如川,不可禦也。綿綿,不可絕也;翼翼,不可亂也。不測,不可知也;不克,不可勝也。《詩集傳》、第六章寫王師凱旋,歸功天子。詩人先頌揚天子計謀允當,再說勝利是天子之功,然後寫到王下令還歸,敘說次第井然。王曰還歸回應篇首王命卿士,壹反映今日勝利的躊躇滿誌;壹表現昔日大敵當前的凝重心境,前後鮮明對照,首尾相連,結構完善。此章造句頗奇特,雙句、名句徐方二字交替使用,姚際恒《詩經通論》評曰:八句徐方二字壹上壹下,絕奇之調。方玉潤《詩經原始》評曰:徐方二字回環互用,奇絕快絕!詩人反覆提出徐方,正見出對這次平徐勝利的特別重視與喜悅。徐為淮夷大國,屢與朝廷抗衡,今已降服來朝,自然極為可喜可賀,要津津樂道;同時又是天子親征,詩人怎能不張大其功,宣揚徐方既來、既同、來庭、不回。可見連用四個徐方既是內容使然,又是抒情誌感的需要,並非故意造奇。朱熹曾與上篇《江漢》比較說:前篇召公帥師以出,歸告成功,故備載其褒賞之詞;此篇王實親行,故於卒章反覆其辭,以歸功於天子。《詩集傳》、他的作品賞析實高於姚、方,既知其然又知其所以然。

中國古代敘事詩不很發達,但如《常武》壹詩,盡管在細節的敘說上精詳遠不及古希臘羅馬的史詩,卻也神完氣足,其敘事虛寫與實寫的巧妙結合,尤為壹大特色,從詩歌藝術上說,即使與古希臘羅馬史詩相比,似也不遑多讓。

詩經 下武

《詩經:下武》

下武維周,世有哲王。

三後在天,王配於京。

王配於京,世德作求。

永言配命,成王之孚。

成王之孚,下土之式。

永言孝思,孝思維則。

媚茲壹人,應侯順德。

永言孝思,昭哉嗣服。

昭茲來許,繩其祖武。

於萬斯年,受天之祜。

受天之祜,四方來賀。

於萬斯年,不遐有佐。

註釋:

1、下武:在後繼承。下,後;武,繼承。

2、世:代。哲王:賢明智慧的君主。

3、三後:指周的三位先王太王、王季、文王。後,君王。

4、王:此指武王。配:指上應天命。

5、求:通逑,匹配。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:按求當讀為逑。逑,匹也,配也。言王所以配於京者,由其可與世德配合耳。

6、言:語助詞。命:天命。

7、孚:使人信服。

8、下土:下界土地,也就是人間。式:榜樣,範式。

9、孝思:孝順先人之思,此系以孝代指所有的美德,舉壹以概之。王引之《經義述聞》:孝者美德之通稱,非謂孝弟之孝。

10、則:法則。此謂以先王為法則。

11、媚:愛戴。壹人:指周天子。

12、應侯順德:吳闿生《詩義會通》:侯,乃也;應,當也。應侯順德,猶雲應乃懿德。而《水經註》等書認為應侯是武王之子,封於應(地在今河南寶豐西南)。

13、昭:光明,顯耀。嗣服:後進,指成王。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:《廣雅-釋詁》:服、進,行也。《儀禮-特牲-饋食禮》註:嗣,主人將為後者。是知嗣服即後進也。

14、茲:同哉。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:茲、哉古同聲通用。來許:同後進。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:謝沈書引作昭哉來禦是也,許、禦聲義同,故通用。昭哉來許猶上章昭哉嗣服也。

15、繩:承。武:足跡。祖武,指祖先的德業。

16、於:感嘆之詞。斯:語助詞。

17、祜:福。

18、不遐:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:不遐即遐不之倒文。凡《詩》言遐不者,遐、胡壹聲之轉,猶雲胡不也。

譯文:

後能繼前惟周邦,世代有王都聖明。

三位先王靈在天,武王配天居鎬京。

武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。

上應天命真長久,成王也令人信服。

成王也令人信服,足為人間好榜樣。

孝順祖宗德澤長,德澤長久法先王。

愛戴天子這壹人,能將美德來承應。

孝順祖宗德澤長,光明顯耀好後進。

光明顯耀好後進,遵循祖先的足跡。

長啊長達千萬年,天賜洪福享受起。

天賜洪福享受起,四方諸侯來祝賀。

長啊長達千萬年,那愁沒人來輔佐。

賞析:

《毛詩序》雲:《下武》,繼文也,武王有聖德,復受天命,能昭先人之功焉。鄭箋雲:繼文王之業而成之。陳奐《詩毛氏傳疏》補充說明:文,文德也。文王以上,世有文德,武王繼之,是之謂繼文。宋代自呂祖謙、朱熹以後,釋《下武》另有說法,如嚴粲《詩緝》、戴溪《續呂氏家塾讀詩記》,或以為下武乃不尚武,有偃武之意,或以為下武即世修文德,以武為下。清代的經學家解此詩,陳啟源《毛詩稽古編》、戴震《詩經補註》、胡承珙《毛詩後箋》等均堅守毛、鄭之說,而翁方綱《詩附記》、桂馥《劄樸》等則贊同宋儒之說。按驗詩歌文本,毛、鄭之說不誤,不尚武、以武為下雲雲,過於迂遠,不可信。今人陳子展《詩經直展》說:《下武》,康王即位,諸侯來賀,歌頌先世太王、王季、成王之德,並及康王善繼善述之孝而作。此詩如非史臣之筆,則為賀者之辭。其說出自陸奎勛《陸堂詩學》。陸氏以《尚書》等經文印證此詩,謂下武維周,猶《長發》之濬哲維商也,周公之戒成王者曰永言配命,自求多福,故繼言之曰永言配命,成王之孚也,昭哉嗣服,即《顧命》所雲命汝嗣訓,臨君周邦也;繩其祖武,即所雲答揚文武之光訓也;四方來賀,即《康王誥》所雲諸侯皆布乘黃朱,奉圭兼幣也;不遐有佐即所雲太保率西方諸侯入應門左,畢公率東方諸侯入應門右也。陳氏以為其所析以經證經,不為無據。茲從陸、陳之說。

《下武》的篇章結構非常整飭嚴謹,層層遞進,有條不紊。第壹章先說周朝世代有明主,接著贊頌太王、王季、文王與武王,第二章上二句贊頌武王,下二句贊頌成王,第三章贊頌成王能效法先人,第四、第五章贊頌康王能繼承祖德,第六章以四方諸侯來賀作結,將美先王賀今王的主旨發揮得淋漓盡致。在修辭上,此篇特別精於使用頂針辭格,將頂針格的效用發揮到了極致。第壹、第二章以王配於京頂針勾連,第二、第三章以成王之孚頂針勾連,第五、第六章以受天之祜頂針勾連,而第四章的末句昭哉嗣服與第五章的首句昭茲來許意思相同,結構也相同,可視為準頂針勾連。《大雅》的第壹篇《文王》也善於使用頂針修辭,但比起《下武》那樣精工的格式,不及遠矣。而且此篇以頂針格串聯的前三章組成的贊頌先王的述舊意群,與同以頂針格(或準頂針格)串聯的後三章組成的贊頌今王的述新意群,又通過第三、第四章各自的第三句永言孝思可以上下維系。這種刻意經營的巧妙結構,幾乎是空前絕後的,其韻律節奏流美諧婉,有效地避免了因廟堂文學歌功頌德文字的刻板而造成的審美負效應,使讀者面對這壹表現《大雅》、《周頌》中常見的歌頌周先王、今王內容的文本,仍能產生壹定的審美快感。英國文藝理論家克萊夫-貝爾(Clive Bell)在他的《藝術》壹書中提出了藝術即有意味的形式這壹著名的論斷,確實,形式在文學藝術作品中的重要性決不容低估,有時候,形式本身就是美。讀完《下武》,讀者可能很快就忘了詩中哲王、世德、配命、順德之類贊頌之詞,但對它章法結構的形式美則將記憶猶新。

詩經 殷武

《詩經:殷武》

撻彼殷武,奮伐荊楚。

深入其阻,裒荊之旅。

有截其所,湯孫之緒。

維女荊楚,居國南鄉。

昔有成湯,自彼氐羌,

莫敢不來享,莫敢不來王。

曰商是常。

天命多辟,設都於禹之績。

歲事來辟,勿予禍適,

稼穡匪解。

天命降監,下民有嚴。

不僭不濫,不敢怠遑。

命於下國,封建厥福。

商邑翼翼,四方之極。

赫赫厥聲,濯濯厥靈。

壽考且寧,以保我後生。

陟彼景山,松伯丸丸。

是斷是遷,方斫是虔。

松桷有梴,旅楹有閑,

寢成孔安。

註釋:

1、撻:勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的壹位中興之主,曾任用賢人傅說為相,並不斷對西北的□上工下口、方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。

2、荊楚:即荊州之楚國。《史記-楚世家》:吳回生陸終。陸終生子六人,其長曰昆吾;二曰參胡;三曰彭祖;四曰會人;五曰曹姓;六曰季連,羋姓,楚其後也。昆吾氏,夏之時嘗為侯伯,桀之時湯滅之。彭祖氏,殷之時嘗為侯伯,殷之末世滅彭祖氏。周文王之時,季連之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤早、卒。其子曰熊麗。熊麗生熊狂,熊狂生熊繹。熊繹當周成王之時,舉文、武勤勞之後嗣,而封熊繹於楚蠻,封以子男之田,姓羋氏,居丹陽。

3、罙:同深。古深字本作突,隸變作罙。

4、裒:捊之別體,通俘,俘獲。

5、湯孫:指商湯的後代武丁。緒:功業。

6、女:同汝。

7、鄉:通向,今簡作向。

8、自彼氐羌:自,猶雖;氐、羌,散居在今西北狹西、甘肅、青海壹帶的邊遠民族。

9、常:長。常是尚聲字,與長字古音同部,故可釋為長。

10、多辟:眾多諸侯國君。

11、績:通跡。

12、來辟:猶言來王、來朝。

13、禍適:讀同過謫,義為譴責。

14、解:同懈。

15、嚴:同儼,敬謹。

16、不僭不濫:毛傳:賞不僭、刑不濫也。

17、封:毛傳:大也。

18、商邑:指商朝的國都西亳。《史記-殷本紀》正義:湯自南亳遷西亳,仲丁遷隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盤庚渡河,南居西亳,是五遷也。殷高宗武丁是盤庚之後的中興之主,其時建都西亳,在今河南偃師。翼翼:都城盛大貌。

19、極:準則。

20、濯濯:形容威靈光輝鮮明。

21、後生:猶言後代子孫。

22、景山:陳奐《毛氏傳疏》:考今河南偃師縣有緱氏城,縣南二十裏有景山,即此詩之景山也。

23、丸丸:形容松柏條直挺拔。

24、方:是。虔:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:虔當讀如虔劉之虔。虔劉,砍削。

25、桷:方形的椽子。梃:木長貌。

26、旅:當依毛傳釋為陳列。有閑:閑閑,大貌。

27、寢:此指為殷高宗所建的寢廟。古時的寢廟分兩部分,後面停放牌位和先人遺物的地方叫寢,前面祭祀的地方叫廟。孔:很。

譯文:

殷王武丁神勇英武,是他興師討伐荊楚。

王師深入敵方險阻,眾多楚兵全被俘虜。

掃蕩荊楚統治領土,成湯子孫功業建樹。

妳這偏僻之地荊楚,長久居住中國南方。

從前成湯建立殷商,那些遠方民族氐羌,

沒人膽敢不來獻享,沒人膽敢不來朝王。

殷王實為天下之長。

上帝命令諸侯註意,建都大禹治水之地。

每年按時來朝來祭,不受責備不受鄙夷,

好好去把農業管理。

上帝命令殷王監視,下方人民恭謹從事。

賞不越級罰不濫施,人人不敢怠慢度日。

君王命令下達諸侯,四方封國有福享受。

殷商都城富麗堂皇,它是天下四方榜樣。

武丁有著赫赫聲名,他的威靈光輝鮮明。

既享長壽又得康寧,是他保佑我們後人。

登上那座景山山巔,松樹柏樹挺拔參天。

把它砍斷把它遠搬,削枝刨皮加工完善。

長長松木制成方椽,楹柱排列粗壯溜圓。

寢廟落成神靈安恬。

賞析:

《殷武》壹詩,是《商頌》的最後壹篇,也是《詩經》三百零五篇的最後壹篇,《毛詩序》所作本篇概述為祀高宗也,謂其為商人祭祀歌頌殷高宗武丁之詩。但魏源本三家詩之說,雲:春秋僖四年,公會齊侯、宋公伐楚,此詩與《魯頌》荊舒是懲,皆侈召陵攘楚之伐,同時同事同詞,故宋襄公作頌以美其父桓公、。《詩古微》、王先謙《詩三家義集疏》以為魏說為此詩定論,毛序之偽,不足辨也。然吳闿生《詩義會通》雲:考《商頌》五篇,皆盛德之事,非宋之所宜有,且其詩有邦畿千裏,惟民所止,命於下國,封建厥福等語,此復非諸侯之事,是序說無可疑者。方玉潤《詩經原始》也指出:或疑商時無楚,殊不知《禹貢》荊及衡陽為荊州,楚即南荊也。又況《易》稱高宗伐鬼方,三年克之,與此詩深入其阻者合。鬼方,楚屬國也。其辨甚核,當從之。

殷高宗作為成湯之後的壹代中興之主,《史記-殷本紀》載有他的業績:帝武丁即位,思復興殷,而未得其佐。三年不言,政事決定於冢宰,以觀國風。武丁夜夢得聖人,名曰說。以夢所見視群臣百吏,皆非也。於是乃乃、使百工營求之野,得說於傅險亦作傅巖、中。是時說為胥靡,築於傅險。見於武丁,武丁曰:是也。得而與之語,果聖人,舉以為相,殷國大治。故遂以傅險姓之,號曰傅說。帝武丁祭成湯,明日,有飛雉登鼎耳而呴,武丁懼。祖己曰:王勿憂,先修政事。武丁修政行德,天下成驩歡、,殷道復興。

這首《殷武》詩的主旨,就在於通過高宗寢廟落成舉行的祭典,極力頌揚殷高宗繼承成湯的事業所建樹的中興業績。

全詩***六章,壹、四、五章章六句,二、六章章七句,三章五句。前五章寫殷高宗武丁中興之事,最後壹章寫高宗寢廟落成的情景。

這首詩歌在藝術表現上的突出特色,是各章都有它描寫的側重點。第壹章言武丁伐楚之功。撻彼殷武,奮伐荊楚二句,表現了武丁對楚用兵的勇猛神速。罙深、入其阻,裒荊之旅,寫出武丁的軍隊是在突破險阻中取得節節勝利。有截其所,湯孫之緒,特別點明武丁之所以能征服荊楚之地,那是因為他是成湯的後世子孫,理應有所作為。第二章寫武丁對荊楚的訓誡。維女汝、荊楚,居國南鄉向、二句,從荊楚所處的地理位置,指出它理應俯首聽命。昔有成湯,自彼氐羌。莫敢不來享,莫敢不來王,曰商是常。這是以成湯征服氐、羌的先例來告誡荊楚歸服,可謂是剛柔並舉。第三章只有五句,可能有脫文,是寫四方諸侯來朝。說殷武丁秉承天命統治諸侯,因之諸侯入國朝見天子、在封地勤治農事,都是他們應盡的職守。第四章,進壹步申述武丁是受天命的中興之主,人民百姓只能安分守己,按商朝的政令行動。第五章,寫商朝的國都西亳地處中心地帶的盛況,這裏曾是中興之主殷武丁運籌帷幄、決勝千裏的地方,故特別用商邑翼翼,四方之極兩句詩來渲染它,而武丁在位長達五十九年,說他赫赫厥聲,濯濯厥靈,並不過分。末章描寫修建高宗寢廟的情景,用陟彼景山,松柏丸丸兩句詩作比興,不但形象生動,而且有象征意義,象征殷武丁的中興業績垂之不朽。

這首詩在用韻上也有其特色。第壹章句句用韻,武、楚、阻、旅、所、緒同葉魚部韻;第二章除維女荊楚壹句不用韻,其余句句用韻,鄉、湯、羌、享、王、常同葉陽部韻;第三章句句用韻,辟、績、辟、適謫、、解懈、是錫支通韻;第四章句句用韻,前後換韻,監、嚴、濫、遑是談陽合韻,國、福葉職部韻;第五章句句用韻,前後換韻,翼、極葉職部韻,聲、靈、寧、生葉耕部韻;最後壹章句句用韻,山、丸、遷、虔、梃、閑、安葉元部韻。由於末章用元韻壹韻到底,頗能渲染出宗廟落成的喜慶氣氛。

詩經 常棣

《詩經:常棣》

常棣之華,鄂不韡韡。

凡今之人,莫如兄弟。

死喪之威,兄弟孔懷。

原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急難。

每有良朋,況也永嘆。

兄弟鬩於墻,外禦其務。

每有良朋,烝也無戎。

喪亂既平,既安且寧。

雖有兄弟,不如友生?

儐爾籩豆,飲酒之飫。

兄弟既具,和樂且孺。

妻子好合,如鼓瑟琴。

兄弟既翕,和樂且湛。

宜爾室家,樂爾妻帑。

是究是圖,亶其然乎?

註釋:

1、常像:棠梨樹。華:花。

2、鄂:同萼,花草。韡韡:花色鮮明的樣子。不:豈不。

3、威:畏懼。

4、孔懷:十分想念。

5、裒:堆積。

6、脊令:水鳥名。

7、況:增加。永嘆:長嘆。

8、鬩:爭吵。鬩於墻:在家裏面爭吵。

9、務:同侮,欺侮。

10、蒸:乃。戎:幫助。

11、生:語氣助詞,沒有實義。

12、儐:陳設,陳列。

13、飫yu、:酒足飯飽。

14、孺:親近。

15、翕:聚和。

16、湛:長久。

17、孥:兒女。

18、究:思慮。圖:謀劃。

19、亶:誠然,確實。

譯文:

棠梨樹上花朵朵,花草灼灼放光華。

試看如今世上人,無人相親如兄弟。

死喪到來最可怕,只有兄弟最關心。

原野堆土埋枯骨,兄弟墳前尋求苦。

鵲鴻飛落原野上,兄弟相救急難中。

雖有親朋和好友,只會使人長感嘆。

兄弟在家要爭吵,遇上外侮***抵抗。

雖有親朋和好友,不會前來相幫助。

死喪禍亂平息後,日子安樂又寧靜。

雖有親兄和親弟,相親反不如朋友。

擺好碗盞和杯盤,宴飲酒足飯吃飽。

兄弟親人全團聚,融洽和樂相親近。

妻子兒女和睦處,就像琴瑟聲和諧。

兄弟親人相團聚,歡快和睦長相守。

妳的家庭安排好,妻子兒女樂陶陶。

仔細考慮認真想,啟發還真是這樣。

賞析:

如今我們可能已很難體驗兄弟親情了。這不僅是由於獨生子女漸多、從無這類實感,也不僅是現代化的物質文明加深了人與人之間的隔閡,而且也是由於即使從親緣關系上說,兄弟之間的親情,總是不如妻子兒女那麽直接而深刻。

這就產生了壹個問題,即古人何以那麽看重和強調兄弟親情,其中原因何在?恐怕我們已很難確切回答這壹問題。觀念的變化總會超出我們的想象力的限度。

認真地想,肯定有血緣的因素。親兄弟畢竟是同壹血緣而出,猶如結在壹根藤上的瓜,開在壹個植株上的花。這同夫妻關系不壹樣。夫妻是不同血緣的兩個人的結合,兩個之間的感情是壹回事感情是變化著的東今、,血緣又是壹回事。其次,大概同父系社會的觀念有關。男性是社會生活中的主角,大至國家,小至家庭,都由男性主宰著。男性也是傳宗接代的主角,比起女性要重要得多。兄弟既擔任著這雙重主角的重任,自然要引起重視,要在觀念中得到強調。作為對比,我們很少見到對於在血緣上處於同壹層面上的姊妹關系的重視、強調和歌頌。

在事實上,兄弟不睦的事經常發生。古人所說的兄弟鬩於墻,應該是壹種較為普遍的現象,比如我們多聽說夫妻恩愛而少聽說夫妻鬩於墻。兄弟作為家庭和社會生活中的主角,必然會因利益問題發生沖突,諸如財產繼承權、贍養義務、財產分割之類,有時沖突還會比同外人的沖突更激烈。

兄弟親情顯然是有限的,多半是在外禦其侮或者相依為命之時,或者是在社會生活的視野中同其他男性、朋友相比較時。

當然,我們不是考古學家和社會學家,詳細考證和研究其中原因是他們的任務。我們盡可以粗略地在比喻的含義上來理解兄弟親情。對我們來說,重要的是親情二字,無論是兄弟親情、父母兒女的親情,還是朋友間的親情,是正在失落的、無比珍貴的人間真情。從這個意義上來理解情同手足,親女。兄弟、四海之內皆兄弟壹類的說法,對我們更有實際意義。