岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪②。
忽如壹夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄③。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著④。
瀚海闌幹百丈冰,愁雲黲淡萬裏凝⑤。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛⑥。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻⑦。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
註釋
註釋
[註釋]
①判官:節度使下面資佐理的官吏。
②胡天:指西域的天氣。
③孤裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。
④角弓:用獸角裝飾的硬弓。不得控:天太冷而凍得拉不開弓。都護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。著:穿。
⑤瀚海:大沙漠。闌幹:縱橫的樣子。
⑥中軍:這裏指主帥的營帳。
⑦轅門:營門。掣(chè):牽引。凍不翻:是說下雪後紅旗凍住了,北風吹來,也不能飄動了。
賞析
賞析
[賞析]
這首詩抒寫塞外送別、客中送客之情,但並不令人感到傷感,充滿奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷使人覺得塞外風雪變成了可玩味欣賞的對象。“忽如壹夜春風來,千樹萬樹梨花開”這壯美的畫面,使人宛如回到了南方,見到了梨花盛開的繁榮壯麗之景。心中的喜悅可想而知。“紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻”,帳外那以白雪為背景的鮮紅壹點,更與雪景相映成趣。那是冷色調的畫面上的壹點暖色,壹股溫情,也使畫面更加靈動。全詩內涵豐富,意境鮮明獨特,具有極強的藝術感染力。