當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 詩經裏有句詩 ,說女人是男人用來過冬熬的白菜,冬天壹過,她們就沒有價值了

詩經裏有句詩 ,說女人是男人用來過冬熬的白菜,冬天壹過,她們就沒有價值了

樓主說:“詩經裏有句詩 ,說女人是男人用來過冬熬的白菜,冬天壹過,她們就沒有價值了”,據我所知,《詩經》裏沒有這樣的詩句。甚至連妳說的“意思大概是這樣”都不夠準確,根本就不靠邊。我想可能是妳獲得的信息受到了別人的誤導才這樣。下面,我把《詩經》裏的《詩經·邶風·谷風》給妳,妳看看,我想是妳要獲取的內容:

《詩經·邶風·谷風》

原 文

習習谷風1,

以陰以雨。

黽勉同心2,

不宜有怒。

采葑采菲3,

無以下體4?

德音莫違,

及爾同死。

行道遲遲5,

中心有違6。

不遠伊邇7,

薄送我畿8。

誰謂荼苦9?

其甘如薺10。

宴爾新昏11,

如兄如弟。

涇以渭濁12,

湜湜其沚13。

宴爾新昏,

不我屑矣14。

毋逝我梁15,

毋發我笱16。

我躬不閱17,

遑恤我後18!

就其深矣,

方之舟之19。

就其淺矣,

泳之遊之。

何有何亡,

黽勉求之。

凡民有喪,

匍匐求之20。

不我能慉21,

反以我為讎22,

既阻我德,

賈用不售23。

昔育恐育鞫24,

及爾顛覆25。

既生既育,

比予於毒26。

我有旨蓄27,

亦以禦冬。

宴爾新昏,

以我禦窮28。

有洸有潰29,

既詒我肄30。

不念昔者,

伊余來塈31。

譯 文

山谷中大風颯颯作響,

陰雲滿天雨水流淌。

本應***同努力心心相印,

不該如此發怒把人損傷。

采來蔓菁和蘿蔔,

卻將根莖全拋光。

不要背棄往日的誓言:

“與妳生死相依兩不忘。”

踏上去路的腳步遲緩踉蹌,

心中充滿了淒楚惆悵。

只求近送幾步不求遠,

哪知僅送我到門旁。

誰說荼菜味苦難下咽,

我吃來卻像薺菜甜又香。

妳們快樂地新結姻緣,

親密得就像兄弟壹樣。

涇水因渭水流入而變濁,

水底卻清澈如故明晃晃。

妳們快樂地新結姻緣,

不要把我來誹謗。

別到我修築的魚壩去,

也別碰我編織的捕魚筐。

我的自身還不能見容,

又怎能顧及我去後的情況。

就像到了深深的河流,

用木筏或小船過渡來往;

好比到了淺淺的溪水,

便浮著遊著來到岸上。

往日家中有什麽沒什麽,

我都為妳盡心地操持奔忙。

凡是鄰居有了難事,

就是爬著也要前去相幫。

妳不能體憐我也就算了,

反把我當作仇敵孽障。

拒絕了我的壹片好心,

就像貨物無法脫手交賬。

以往生活在憂慮和貧苦中,

與妳壹起患難同當。

如今家境有了好轉,

妳卻把我當成毒物禍殃。

我準備好美味的菜食貯藏,

為了度過冬季的匱乏時光。

妳們快樂地新結姻緣,

卻用我的積蓄把貧窮抵擋。

粗聲惡氣地拳腳相加,

還把苦活狠壓在我肩上。

全不顧惜當初的情意,

“唯我是愛”真像空夢壹場。

註 釋

1.習習(sà颯):象聲詞。谷風:壹說東風,壹說暴風,壹說來自山谷的風。

2.黽(mǐn敏)勉:勤勉,努力。

3.葑:蔓菁也。葉、根可食。菲:蘿蔔之類。

4.無以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人。以,用。下體,指根。

5.遲遲:遲緩,徐行貌。

6.違:恨也。

7.伊:是。邇,近。

8.薄:語助詞。畿(jī機):指門檻。

9.荼(tú圖):苦菜。

10.薺:薺菜,壹說甜菜。

11.宴:快樂。昏,即"婚"。

12.涇、渭:河名。

13.湜湜(shí時):水清見底。沚(zhǐ止):水中小洲。壹說底。

14.屑:潔。

15.逝:往,去。梁:捕魚水壩。

16.發:打開。笱(ɡǒu茍):捕魚竹籠。

17.躬:自身。閱:容納。

18.遑:來不及。恤(xù序):憂,顧及。

19.方:筏子,此處作動詞。

20.匍匐:手足伏地而行,此處指盡力。

21.能:乃。慉(xù序):好,愛惜。

22.讎(chóu仇):同仇。

23.賈(ɡǔ古):賣。用:指貨物。不售:賣不出。

24.育:長。育恐:生於恐懼。鞫:窮。育鞫:生於困窮。

25.顛覆:艱難,患難。

26.於毒:如毒蟲。

27.旨:甘美。蓄:聚集。

28.禦:抵擋。

29.洸(ɡuānɡ光)、潰(kuì愧):水流湍急的樣子,此處借喻人動怒。

30.既:盡。詒:遺。肄(yì義):勞也。

31.伊:唯。來:語助詞。塈(xì系):愛。

賞析

作為壹個社會問題,丈夫因境遇變化或用情不專而遺棄結發之妻,在《詩經》這部我國最早的詩歌總集中已多有反映,《衛風·氓》是壹篇,這首《邶風·谷風》又是壹篇。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《氓》相比,《谷風》中的女子在性格上不如前者決絕果斷,因此在回憶往事和述說情懷時怨而不怒,使人讀後有“哀其不幸,怒其不爭”之感,然而在藝術風格上,則更能體現被孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統。

從全詩的敘說來看,這位女子的丈夫原來也是貧窮的農民,只是由於婚後兩人的***同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持,才使日子慢慢好過了起來。但是這種生活狀況的改善,反倒成了丈夫遺棄她的基因。這個負心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當作仇人,有意尋隙找岔,動輒拳腳相加,最後終於在迎親再婚之日,將她趕出了家門。詩中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈。

這首詩在抒情方面最可註意的有以下幾點:首先是選取了最能令人心碎的時刻,使用對比的手法,凸現了丈夫的無情和自己被棄的淒涼。這個時刻就是新人進門和舊人離家,對於壹個用情專壹、為美好生活獻出了壹切的女子來說,沒有比這壹刻更讓人哀怨欲絕的了。詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這壹出人生悲劇的最佳契機,從而為整首詩的抒情展開提供了基礎。而壹方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密,另壹方面“不遠伊邇,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了壹種高度鮮明的對比,更突出了被棄之人的無比愁苦,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

其次是借用生動的比喻言事表情,具有濃郁的生活氣息。全詩***分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻。如第壹章入手便以大風和陰雨,來表現丈夫的經常無故發怒;以采來蔓菁蘿蔔的根莖被棄,來暗示他丟了根本,視寶為廢。這主要用於言事。第二章則轉用食荼如薺、以苦為甜,來反襯人物在見了丈夫新婚時內心的苦澀程度,遠在荼菜的苦味之上。這又是主要用於表情。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其濁”,是用涇水因渭水流入表面變濁、其底仍清,來比喻自己盡管被丈夫指責卻依然不改初衷的清白;第四章以河深舟渡、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難,都能想方設法予以解決;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予於毒”喻對己的憎惡;第六章又把自己往日的辛勞比作禦冬的“旨蓄”,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近,無不切合被喻情事的特征,大大增強了作品的藝術性和表現力。

最後,作品的壹唱三嘆、反覆吟誦,也是表現棄婦煩亂心緒和壹片癡情的壹大特色。從首章的“黽勉同心,不宜有怒”、“德音莫違,及爾同死”,到二章的“行道遲遲,中心有違”,從三章的“毋逝我粱,毋發我笱”,到四、五章的前後對比,再到六章的“不念昔者,伊余來塈”,在反覆的述寫和表白中,淋漓盡致地展示了棄婦沈溺於往事舊情而無法自拔的復雜心理。順著這壹感情脈絡的延伸展開,循環往復,人們更能接近和觸摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創痛。至於作品在二、三、六章中壹面再、再而三地出現“宴爾新昏”的句子,又在斷續錯雜的回憶和抒情中,突出和強調了丈夫背信棄義對她產生的強烈刺激,她無法忍受眼前出現的這壹現實,更不能以平常之心來接受這壹現實,所以反覆詠之,以示銘心刻骨,難以忽忘。

由此可見,這首詩在抒寫棄婦哀怨方面是很有特色的。它的出現,表明古代婦女在愛情和婚姻生活中,很早就處在弱者的地位,充當著以男子為中心的社會的犧牲品,她們的命運是值得同情的。盡管作品沒有直接對負情男子作明確的譴責,但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點示,具有深刻的警世作用。