意思是:意思就是,了解我的人,知道我內心憂慮,不了解我的人,我何必強求他理解我,後面兩句具體意思就是世界很大,我很渺小的意思。
這句話出自《國風·王風·黍離》
壹、原文
黍離
先秦:佚名
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
二、譯文
看看小米壹排,高粱的幼苗也在生長。老了腳步慢了,心只擔心和傷。能理解我,說我心裏難過。不懂我的人問我在尋求什麽。天啊,是誰讓我離開家的?
看看小米壹排,高粱的穗子也在長。在老地方慢慢地走著,像個醉漢。能理解我,說我心裏難過。不懂我的人問我在尋求什麽。天啊,是誰讓我離開家的?
看看小米壹排,高粱的穗都紅了。老了腳步慢了,心裏如嗆痛。能理解我,說我心裏難過。不懂我的人問我在尋求什麽。天啊,是誰讓我離開家的?
擴展資料:
《國風·王風·黍離》是中國第壹部古代詩集《詩經》中的壹首詩。
從《詩經》開始,中國古代詩歌,詩歌選集,收集早期的西周到春秋(11世紀至前6世紀的詩,***有311篇文章,其中6盛詩,即只有標題,沒有內容,稱為盛詩六章(南丐幫,小米kang吳華,中國計),反映了壹周,壹周約五百年的社會特征。
《詩經》的作者是匿名的,大部分都無法證實。它由殷吉甫收集,孔子編纂。在先秦時期,《詩經》被稱為“詩”,或“詩300”的整數。西漢被尊為儒家經典,被稱為《詩經》,至今仍在使用。
百度百科-國風·王風·黍離