當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 翻譯家許淵沖先生百歲,他有哪些著名的翻譯作品?

翻譯家許淵沖先生百歲,他有哪些著名的翻譯作品?

說起許淵沖先生相信大家都有所了解,畢竟他為我們國家的文學史做出巨大貢獻,可以說是家喻戶曉的,大家都知道許淵沖先生在翻譯界是非常有地位的人,然後也翻譯出來了非常多經典的作品。我們現在讀的很多國外的作品有很多都是許淵沖翻譯過來的,他翻譯的作品跟國外的壹些援助非常的貼合,讀起來會非常的有感覺,其實除了把國外的作品引進國內之外,許淵沖還非常願意把我們國內的壹些文化精髓傳播到國外,使我們國家的傳統文化能夠發揚光大。許淵沖已經100歲了,但是他翻譯的作品還在繼續。

把國內的很多作品翻譯到國外

我們國家的唐詩宋詞都是非常美,非常有韻味的,也是我們國家文化的壹個代表。比起國外的壹些出名的散文,我們國家的這些詩歌非常有名,而許淵沖他就把我們國家的唐詩宋詞,像唐詩150首,還有李白的詩,然後杜甫的詩都翻譯出來翻譯到國外,而且國外對於他翻譯的詩進行評價,認為他翻譯的是剛剛好的,非常美妙的。許淵沖它的翻譯使國外認識了李白,認識了杜甫。同時,許淵沖還把我們國家非常有名的《西廂記》翻譯到國外,也是被國外的媒體大加贊賞,認為《西廂記》可以跟莎士比亞的作品相媲美。

把國外的很多優秀的文學作品翻譯到國內

許淵沖在翻譯英文作品和法語作品方面是非常厲害的。他可以說是能夠在英語漢語法語自由地進行翻譯,他把國外非常有名的《紅與黑》翻譯到了國內同時。還有其他非常多的優秀文學作品都是引入到了我們的國內,他的翻譯可以說是自成壹派的,跟其他很多翻譯家翻譯的風格是不壹樣的,但是妳讀他翻譯的作品的時候卻能感覺到他的翻譯反而是像最貼合原著最有意義的壹種翻譯方式。

有很多的作品要讀許淵沖先生翻譯的才是最有味道的,在2010年的時候許淵沖先生已經獲得了翻譯界非常厲害的壹個終身成就獎,然後在2014年的時候又獲得了相關的傑出獎,他目前是詩歌翻譯成英文和法文的唯壹的壹個人。