當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 老馬臧克家詩原文翻譯

老馬臧克家詩原文翻譯

老馬臧克家詩原文翻譯如下:

《老馬》

作者:臧克家

總得叫大車裝個夠?它橫豎不說壹向話,

背上的壓力往肉裏扣,它把頭沈重地垂下!

這刻不知道下刻的命,它有淚只往心裏咽,

眼裏飄來壹道鞭影,它擡起頭望望前面。

譯文:

全詩兩節八行,組成裝車、拉車兩個畫面,象電影中的特寫鏡頭,描繪了壹幅令人傷心慘目的老馬拉車圖。詩裏沒有出現暴虐的主人,大車、鞭子便是他的權威和意誌的化身,也是老馬苦難生活的根源。這老馬早已是骨衰力竭、跌跌撞撞的風燭殘年,不但不能將息於冬陽夏陰,還被逼迫來服此重役。

貪心的主人全不顧超載負重下的難忍苦痛,貨如山積還裝個不停。對這與生俱來的苦役,老馬能說什麽呢。“它橫豎不說壹句話”!也許,它掙紮過,反抗過,但在這不可改變的命運面前,又有什麽作用。銳氣早已消磨凈盡,忍辱負重,原是生活留給它的唯壹天性,此外就沒有奢望了。

它只有在生活的壓力下“把頭沈重地垂下”!大車裝畢,便要前行。但是前面等著的,是陡坡還是激流,是泥濘還是陷坑,都不知道。這苦難的歷程何時是壹個站口也不知道。到哪裏去尋找支持、幫助或者慰藉、解脫還是不知道。孤獨痛苦的老馬,“有淚只往心裏咽”!老淚縱橫中,鞭子打來了,它本能地從迷惘中擡起頭來,卻依然是漫漫的長途,無盡的苦痛。

賞析:

臧克家是我國現代文學史上著名的詩人,《老馬》寫於1932年,是他早期詩歌的名篇之壹。

臧克家18歲以前壹直生活在農村,對於農村生活和農民的貧苦有深切的了解,這樣反映鄉村的破產和農民不幸的通周便成了他早期詩歌的主要內容。在這壹類詩中,他既不像艾青那樣飄逸奔放,也不像田間那樣激越通俗,而是道嚴練。表現農民悲劇形象的《老馬》,就是壹例。

從表面上看,寫的是壹匹負重受壓、若痛無比、在鞭子的抽打之下,不得不向前掙紮的老馬。但幾乎所有的評論家和讀者都認為,詩人是以軛下生活的“老馬”作為象征,截取“老馬”拉車的生活片斷,面中取點,以點概麗,富於暗示性和啟發力,概括了舊中國農民負著封建的重瓶的吃苦耐勞精神;詩歌突出地表現了中國農民有著靜紮不屈與忍辱負重的雙重性格。