當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 美洲印第安人詩歌

美洲印第安人詩歌

美洲印第安人詩歌

壹、北美印第安人詩歌

要充分理解北美印第安人詩歌,就必須了解它的歷史淵源和產生它的生活需要和願望。歌唱是印第安人部落生活的重要活動之壹,絕大部分歌詞原來都是宗教的、世俗的儀式典禮、贊美頌揚、念咒畫符等方面的用語。詩歌就是從這些歌詞中發展起來的。印第安人很少把歌唱看做娛樂活動,也很少把歌唱用做表達個人感情的“心聲”。有壹位印第安人說過:“如果有誰要做出超凡的事業,他就必須具有超凡的力量。”歌唱就是汲取這種超凡力量的最好方式,是印第安人幾乎在生活的各個領域為爭取成功所采取的手段。

印第安人進行詩歌創作的動因十分廣泛:歌頌神靈祈求福佑;使治病產生神效;在節日集會上通過歌舞向神靈傾訴心願;在打獵、養馬、種植時呼籲神助;贊美神靈功德;記敘部落歷史;向人們宣示萬物根源;教誨人們要行為正當;抒發豪情;描繪幻境;撫慰兒童;激發愛情,引逗取樂,譏諷對手,蠱惑敵人;贊揚名人;哀悼死者,鼓勵尚武精神;表達個人的感受;描述大自然的美景;刻畫民間傳說人物;在繁重的勞動中借以輕松精神;在部落競賽中借以活躍氣氛;或單純為表達歡樂,或僅僅為戲謔取娛。

翻譯成英語的絕大部分印第安詩歌,基本上都是用於幻術或宗教活動的詩歌。華盛頓·馬修斯博士曾從那伐鶴人當中收集了161首山歌,並翻譯成英語。下面這首詩歌就是其中之壹。

裝點江山的動聽聲音啊!

它來自上蒼;

滾滾烏雲,

霹靂雷震,

此起彼伏,回響不停

裝點江山的動聽聲音。

裝點江山的動聽聲音啊!

它來自大地;

莽莽草叢

蚱蜢齊鳴,

此起彼伏,回響不停

裝點江山的動聽聲音。

有壹些詩歌雖然初看起來是描述大自然秀美的作品,但在印第安人心目中都與宗教及頌神禮拜有聯系。吉布瓦族社會信奉巫術,他們唱誦的許多贊美短詩都顯示出這壹族的人民對周圍環境有著詩意的情懷。下面兩句詩抒發了吉布瓦人對六月艷陽天的新鮮感受:

在這壹望無際的草原

我感到夏天猶如春天。

描繪幻境的詩歌很普遍。這些詩歌或者是齋戒後的個人幻覺或者是來之於拜神儀式,例如“跳神教”的許多詩歌就是這類作品。下面這首詩概括地揭示了“跳神”的全部希望:死去的族人和牛群都回到了身邊,這是神鷹和神鴉帶給人們的信息:大千世界來到了身旁,

整個部族來到了身旁,來到了身旁,

神鷹給部落送來了吉祥,

長老們傳信忙,長老們傳信忙。

他們漫山遍野來到了身旁,

牛兒來到了身旁,來到了身旁,

神鴉給部落送來了吉祥,

長老們傳信忙,長老們傳信忙。

另壹方面,也有壹些世俗事務方面的譏諷詩歌,例如:有壹首關於西北海岸吹噓比賽的詩歌;還有壹些搖籃曲、催眠曲等聽來都十分悅耳。壹些競賽當中唱的詩歌也富有詩意。

阿茲特克人為培養詩人和歌手而設立了學校,曾產生幾位第壹流的抒情詩人。著名的有吟唱詩人尼紮霍爾科約特爾。但在其他部落卻很少有純粹的抒情詩,浪漫愛情詩也非常罕見。有壹些通過魔法激起愛情的詩歌可以看做例外。這些詩多數問世很遲,是白種人對印第安“愛情召喚”的描寫,純屬臆測。

在印第安人詩歌中,鮮有節奏感很強的勞動詩歌;很難找出像壹般海員的船歌或黑人的勞動號子那樣的作品。尤其使人驚奇的是他們沒有敘事詩。印第安人慣於用散文講述故事或傳說,只在適合於韻文表達的場合才采用詩歌的體裁和格律,所以找不出同歐洲人的史詩、民謠、詩體傳奇等相應的印第安詩歌。但是在雷納普部落中流傳有壹首簡陋的編年史歌。

印第安詩歌長短不壹,短的只有幾個字,長的典禮詩壹次可以連念幾天。吉布瓦族有壹首紀念英雄的詩只由兩個字組成:壹個字的意思是勇士,另壹個字是英雄的名字。他的偉大功業已經是家喻戶曉,所以詩中不需要再提壹字。和這首兩字詩成為對照的是那伐鶴族的《夜歌》,這是壹篇由324首按順序排列的歌曲組成的慶典長詩,需要連續念誦幾天幾夜。

每壹個印第安人都有做詩的天賦。歌唱是巫醫作法治病最為重要的手段,每個部落成員都可以通過做夢或幻覺寫出詩歌,供必要時吟唱。許多盛大典禮也鼓勵人們創作詩歌,述說自己的真實感受或幻覺。但是,現在仍流行在印第安人中間的大部分詩歌的作者是誰不為人所知,尤其是宗教詩歌的作者皆為無名氏。人們認為這壹類詩歌是由神靈啟示而寫成的。但是,上面提到的尼紮霍爾科約特爾的抒情詩以及“蹲牛”部族的戰歌則是由個人署名的作品。

19世紀散見於幾十部著作中的英譯印第安詩歌,行文優美,給美國文學增添了珍品。最好的翻譯作品都出自人種學專家的手筆,他們把語言學知識與詩才完美地結合起來。翻譯印第安詩歌難度很大,因為如果離開了儀式典禮的背景,詩歌的意義就很不容易為現代的讀者所理解。所以壹般都需要加進壹些註解,讓讀者知道詩歌創作的背景。詞義的翻譯有時更加復雜困難。那些經常使用的象征性詞語、修辭格、古詞語、神話典故等對印第安人來說,都是司空見慣,習以為常的,而要翻譯恰當,實非易事。

印第安詩歌同樣具有詩體寫作的壹般特點,如節奏、格式、意象、對照、單調、變化、詩體語言、對偶排比、諧音、擬人、擬聲等,但這些特點往往難以通過直譯表現出來。印第安詩歌沒有音律重音,也不按抑揚格或揚抑抑格音步創作。但是每種類型的詩歌都有著規整的節奏,節奏中間有時還加有感情呼語;重音有時錯位,以構成某些旋律格式。印第安歌曲或宗教儀式中的呼唱乍聽上去似乎並無規律,但連續傾聽幾個小時,自然會領悟到某種明顯的節奏,與擊鼓的拍子緊密地聯系在壹起。這種節奏都是經過精心推敲而制定的。

印第安詩歌的意義在譯成英語後常常十分晦澀,這不僅是由於詩體問題,而且是由於印第安詩歌本身就刻意顯示深奧玄秘,曖昧含混,壹般人很難具有像印第安人傾聽詩歌時的心理狀態,要準確地欣賞壹首印第安詩歌並非易事,但這不等於說不可能欣賞用現代英語翻譯的優秀譯本。如果譯者對它的淵源和背景加以恰當的評論,就更能受到讀者的喜愛。

二、南美印第安人詩歌

南美印第安人的本土詩歌基本上有兩種類型。第壹種是“詠唱詩歌”,內容上和形式上按節奏往返重復,圍繞著各種常見的主題,伴隨音樂、舞蹈或某種儀式動作。這種詩歌在南美大陸上不識字的印第安人中間普遍流行。第二種是“特殊詩歌”,表達內心的思相感情。這種詩歌屬於口頭文學類型,原來沒有手抄本。這類詩歌在南美秘魯的印加人以及智利和阿根廷的阿羅坎尼亞人中間至少發現過兩次。現在保留下來的詩歌是收集在他們的16世紀和17世紀編年史中的壹些片斷,以及根據當代印第安文化中流傳的民間傳說所記錄下來的少量詩作。

南美印第安詩歌在功能、主題、形式結構等方面,涉及的範圍很廣。可以舉出兩種極端情形作為例子。壹種形式只有壹連串具有規則性節奏的音節,但沒有任何意義。這些淺陋的詩歌據信具有震懾魔怪的力量;相同性質的簡單歌曲有時只有幾個字,例如查科部落的魯爾人有壹種兩字詩“進(入山)谷”;他們可以把這樣的兩字詩重復誦念整整壹個夜晚。另壹種是結構復雜的集體合誦詩,例如巴西土庇納姆巴人有壹首詩歌,它由某個人領唱偶句,然後由全村人跟著叠唱。在內容上,這種詩類似西方的史詩。南美印第安人都把詩歌主要用於宗教和魔法活動。在加勒比海壹帶及太平洋沿岸的低平地區、文化較低的部落中,尤其如此。但是詠唱詩歌並不總是用於迷信活動;它所用的節奏也並不總是魔法或典禮活動中所用那種單調重復的節奏。比如卡提奧人就有自己創造的節奏分明的勞動歌曲。

在族人宴會上歌唱不同主題的世俗詩歌是娛樂活動的常見形式。這些主題包括種植、收獲、打獵、捕魚、走獸、鳴禽等各個方面。據說委內瑞拉的奧托馬克人,壹年到頭每個晚上都要把全村人集合起來站成三層的同心圓圈,由壹位首領在中心帶領大家壹起唱歌跳舞。熱帶林區許多部落用於純粹娛樂性的歌曲,在生活中已經占有重要地位。這些歌曲的歌詞及節奏已經不僅僅是為了適應某壹曲調,進行簡單重復,而是接近於真正詩歌的水平。巴西的太尼太哈拉人、塔庇拉佩人、卡拉雅人都把合唱或獨唱這種歌曲作為他們最愛好的消遣方式。這些歌曲有的是即席創作的;雖然沒有明顯的韻腳,明喻的采用卻已經達到很高水平,而形成了詩歌風格的重要因素。在土庇納姆巴人中間,優異的詩歌創作才能得到了社會的承認,傑出的作者享有很高的聲望,據說即使敵對部落俘虜了他,也會推崇備至,予以釋放。

阿羅坎尼亞人取得了比較優異的成就,產生了具有特色的詩歌文學。這些詩歌雖然仍然以壹般的詠唱詩歌為基礎,但已經開始體現語言本身所具有的韻律,詩人們開始自覺地利用語言的這壹特征,更加有力地表達思想情感。這些印第安人勇於進取,強調發揮個人才能,特別崇尚雄辯。他們不僅重視演說,而且有意識地進行關於演說術的培養和教育。印第安詩人惟壹的職責就是為公眾集會儀式寫作歌曲。這些歌曲缺乏嚴格的音律形式和韻律,但是大量地使用了明喻、暗喻以及詞語重復等詩歌技巧。阿羅坎尼亞歌曲是在19世紀按古代風格寫作的,歌詞本身就是詩。這些詩歌成了壹些現代智利詩歌的源泉。阿羅坎尼亞詩歌常見的主題是浪漫色彩的愛情、 *** 和兩性關系、戰爭回憶、侮辱和爭執、諷刺、死亡、日常生活中發生的事件,如搶劫、宴會、酒醉後的喧鬧等。

印加人詩歌是美洲土著人民所取得的突出文學成就。它雖然在語言和形式上都經歷了長期的洗練,但仍然保持著其土生土長的特色,成為現在美洲印第安人歷史遺產的重要組成部分。它活生生地再現了印第安人昔日生活的景象。西班牙殖民者來到美洲以前的印加詩歌為數不多,但也足以從中窺見這些詩歌的基本特點。它們表達了無比真摯的人類感情,深切動人的宗教理想和誌願,或詼諧、或憂郁、或激越、或高亢、或嚴肅,真正反映了偉大的安第斯文化,反映了創造它們的印第安精神。

J·羅伊等人曾正確地評價了古代印加人的語言魁查語獨特的詩歌特點。今天居住在秘魯、玻利維亞等地的大約500萬安第斯印第安人仍在使用這種語言。這種語言每個字的重音壹律落在倒數第二個音節上,具有極其自然的節奏。再加上可以自由運用的詞綴,可以用它來表達極其微妙細膩的意義和感情。用這種精妙語言寫成的作品構成了印加文學的主體,其中有拜神禱文、祝神贊歌,長篇敘事詩、詩劇和詠唱詩歌。這些作品經常在盛大的群眾集會上朗誦、表演、歌唱,壹代代流傳不輟。它不僅是這個沒有文字的民族保存其神話、傳說、歷史傳統的寶庫,而且是表現印第安人民認識人際關系及人與自然的關系的證明。下面壹節詩摘自壹首印加禱文:

太陽——月亮;

白晝——夜晚;

夏季——冬天;

實而不虛

秩序井然

邁步向前

目標在望。

天神高舉,

皇華權杖,

指引萬物

來會此方

啊!請聽下言,

請納下言,

神杖永舉,

賜我長生,

賜我康健。

大多數印加詩歌是抒發愛情的詩歌,格調憂傷,富於對引喻的自然,至今仍是魁查人最常采用的詩歌形式。實際上,秘魯或玻利維亞流行的大多數詩歌,無論是用西班牙語還是用魁查語寫的,在風格和主題上都帶有古代印加詩歌的特色。除了這種詩歌以外,現代魁查人舞劇中有些臺詞也有相當高的詩歌價值。這些戲劇是高地印第安人在慶祝羅馬天主教會的宗教節日時表演的。這些戲劇的臺詞從精神上及語言上保存了壹種流傳不輟、真正偉大的詩歌傳統。