我欲與君相知,
長命無絕衰。
山無陵,
江水為竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢與君絕
——《樂府詩集·鼓吹曲辭壹》
邪 音yē
長 音cháng
原詩是“山無陵(líng)”。“山無棱(léng)”的說法是站不住腳的。
這裏的陵,應解釋為“山,山頭”的意思。除了“山無陵,江水為竭”之外,類似的還有“故用兵之法,高陵勿向”(《孫子·軍爭》)
原意就是“山就是平了,江水就是枯竭了,我才可能和妳分開。”
有些人堅持是“山無棱”的說法,解釋為“哪怕是山沒有了棱角”。那麽我們可以認定,這個女子口中所說的,勢必是壹座山勢陡峭的山。然後把削去了棱角,她才會和親愛的人分開。但是我們也知道,有很多山是山勢平緩的,並沒有什麽棱角。女子口中的高山,經過了砍削,仍然還會是山,只不過是變成壹座平緩的山,也就是說,山失去了棱角,對山來說並不是毀滅性的。
這樣的話,就和“江水為竭”不太對應了。因為只有山平地消失,才能和江水枯竭的毀滅性程度相提並論。該詩的五句誓言前提假設,除了“天地合”壹句是自己相對照,其他四句都是兩兩對應的。“山無棱”遠不如“山無陵”更能對應“江水為竭”。“山無陵”是更不可能實現的,更能抒發作者對戀人的忠貞不二。