喏的組詞如下:
應喏、壹呼再喏、牙喏、衙喏、唯喏、無禮喏、深喏、聲喏、報喏、唱喏、大肥喏、咄喏、貌喏、領喏、喃喃喏喏、喏喏連聲、平安喏、撒網喏
壹呼再喏:
基本釋義:
聽到壹聲呼喚即連聲應答。表示恭順。
詳細解釋:
1、解釋:聽到壹聲呼喚即連聲應答。表示恭順。
2、出自:《韓詩外傳》卷五:“據法守職而不敢為非者,人吏也;當前決意,壹呼再喏者,人隸也。”
韓詩外傳是漢代韓嬰所作的壹部傳記。該作品由360條軼事、道德說教、倫理規範以及實際忠告等不同內容的雜編。
壹般每條都以壹句恰當的《詩經》引文作結論,以支持政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經》聯系的程度而論,它對《詩經》既不是註釋,也不是闡發。韓詩外傳以儒家為本,因循損益、以傳資政,從禮樂教化、道德倫理等方面闡發了其思想。
韓詩外傳是壹部由360條軼事、道德說教檔墊蘭、倫理規範以及實際忠告等不同內容的雜編而成,壹般每條都以壹句恰當的《詩經》引文作結論,以支持政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經》聯系的程度而論,它對《詩經》既不是註釋,也不是闡發。
漢書·藝文誌第1708頁還著錄了其它幾部韓派《詩經凳挨》方面的著作,現已失傳,估計其性質與《韓詩外傳》類似。《韓詩外傳》是實際運用《詩經》的示範性著作。
韓詩外傳盡管名義上依附於《詩經》,但它使用的材料卻來自幾個哲學學派的著述並加以折衷。《荀子》是最常用的來源,不過《莊子》、《列子》、《韓非子》、《呂氏春秋》以及《晏子春秋》、《老子》、《孟子》也都被使用過。
道德說教為其主要基調,但也有壹些趣聞軼事,缺乏明顯的道德意義。由於有24段缺乏引自《詩經》的起結論作用的詩句,這說明文本有缺損。
考慮到尚存的先秦典籍提供的資料占全書的三分之壹還多,而且其中有些材料自身已經用《詩經》引文作結束,據此可知,《韓詩外傳》與其說是壹部創作,還不如說是壹部編作。
韓詩外傳作為壹個源頭,可能啟發了為了不同目的而編纂成的其他摘錄性的選集,如其他漢代著作《說苑》、《新序》、《列女傳》等。韓嬰說《詩》主要是借《詩》發揮他的政治思想,所以多述孔子軼聞、諸子雜說和春秋故事,引《詩》以證事,並非述事以明《詩》。
在漢代,《韓詩》即以《內傳》、《外傳》著稱。《史記·儒林傳》說:"韓生推《詩》之意而為《內、外傳》數萬言,其語頗與齊、魯間殊,然其歸壹也。"而《漢書·藝文誌》則認為韓嬰作《詩》傳,"或取《春秋》,采雜說,鹹非其本義"。褒貶不同,但都說明《韓詩》著力於傳,而非訓詁。
韓詩外傳的思想,大致以荀子思想為主,反復強調隆禮重法,尊士養民,也間采孟子及韓非有關言論。全書取《荀子》文多達44條,因而從宋代王應麟至清代汪中、嚴可均等學者都認為《韓放店判籃詩》出於荀子,是"荀卿子之別子"(汪中《述學·荀卿子通論》)。
而書中引《荀子·非十二子》文,則刪除子思、孟子,也可見其不薄孟子,有所折中。《外傳》說《詩》,都是斷章取義,觸類引伸,與《詩》本意相徑庭,使詩句成為壹種比喻,借以牽強附會敘事說理。
其文章體制大多先敘事或議論,篇末引《詩》壹兩句以證明。而同壹兩句詩,往往有兩則杠霸屑以上的事例或理論,分條闡述。因此,這部《韓詩外傳》既是關於《詩經》的重要著作,同時也是壹部短文集,在漢初散文創作中別具特色。
其中的歷史故事或寓言多有所本,也有些藝術加工,擅長用對話發議論,露神情,見性格;其論述則多節錄諸子原文,在取舍剪裁中見出己意,因而"文辭清婉,有先秦風"(晁公武《郡齋讀書誌》)。
其中所述多歷史故事,為劉向編《說苑》、《新序》、《列女傳》所采錄;趙曄撰《吳越春秋》也采取其中有關吳越的故事作素材。《說苑》等書中的故事已開古小說先聲,《韓詩外傳》則是銜接先秦諸子寓言、史傳故事和《說苑》等書的單則故事之間的壹個環節,在古小說發展史上當占壹席地位。