當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 赤壁賦原文及翻譯拼音

赤壁賦原文及翻譯拼音

赤壁賦原文及翻譯拼音:

壬rén戌xū之zhī秋qiū,七qī月yuè既jì望wànɡ,蘇sū子zǐ與yǔ客kè泛fàn舟zhōu,遊yóu於yú赤chì壁bì之zhī下xià。清qīnɡ風fēnɡ徐xú來lái,水shuǐ波bō不bù興xīnɡ。舉jǔ酒jiǔ屬zhǔ客kè,誦sònɡ明mínɡ月yuè之zhī詩shī,歌ɡē窈yǎo窕tiǎo之zhī章zhānɡ。

少shǎo焉yān,月yuè出chū於yú東dōnɡ山shān之zhī上shànɡ,徘pái徊huái於yú鬥dǒu牛niú之zhī間jiān。白bái露lù橫hénɡ江jiānɡ,水shuǐ光ɡuānɡ接jiē天tiān。縱zònɡ壹yì葦wěi之zhī所suǒ如rú,淩línɡ萬wàn頃qǐnɡ之zhī茫mánɡ然rán。

浩hào浩hào乎hū如rú馮pínɡ虛xū禦yù風fēnɡ,而ér不bù知zhī其qí所suǒ止zhǐ;飄piāo飄piāo乎hū如rú遺yí世shì獨dú立lì,羽yǔ化huà而ér登dēnɡ仙xiān。

於yú是shì飲yǐn酒jiǔ樂lè甚shèn,扣kòu舷xián而ér歌ɡē之zhī。歌ɡē曰yuē:“桂ɡuì棹zhào兮xī蘭lán槳jiǎnɡ,擊jī空kōnɡ明mínɡ兮xī溯sù流liú光ɡuānɡ。渺miǎo渺miǎo兮xī予yú懷huái,望wànɡ美měi人rén兮xī天tiān壹yì方fānɡ。”

客kè有yǒu吹chuī洞dònɡ簫xiāo者zhě,倚yǐ歌ɡē而ér和hè之zhī。其qí聲shēnɡ嗚wū嗚wū然rán,如rú怨yuàn如rú慕mù,如rú泣qì如rú訴sù;余yú音yīn裊niǎo裊niǎo,不bù絕jué如rú縷lǚ。舞wǔ幽yōu壑hè之zhī潛qián蛟jiāo,泣qì孤ɡū舟zhōu之zhī嫠lí婦fù。

蘇sū子zǐ愀qiǎo然rán,正zhènɡ襟jīn危wēi坐zuò,而ér問wèn客kè曰yuē:“何hé為wèi其qí然rán也yě?”

客kè曰yuē:“‘月yuè明mínɡ星xīnɡ稀xī,烏wū鵲què南nán飛fēi。’此cǐ非fēi曹cáo孟mènɡ德dé之zhī詩shī乎hū?

西xī望wànɡ夏xià口kǒu,東dōnɡ望wànɡ武wǔ昌chānɡ,山shān川chuān相xiānɡ繆liáo,郁yù乎hū蒼cānɡ蒼cānɡ,此cǐ非fēi孟mènɡ德dé之zhī困kùn於yú周zhōu郎lánɡ者zhě乎hū?

方fānɡ其qí破pò荊jīnɡ州zhōu,下xià江jiānɡ陵línɡ,順shùn流liú而ér東dōnɡ也yě,舳zhú艫lú千qiān裏lǐ,旌jīnɡ旗qí蔽bì空kōnɡ,釃shī酒jiǔ臨lín江jiānɡ,橫hénɡ槊shuò賦fù詩shī,固ɡù壹yí世shì之zhī雄xiónɡ也yě,而ér今jīn安ān在zài哉zāi?

況kuànɡ吾wú與yǔ子zǐ漁yú樵qiáo於yú江jiānɡ渚zhǔ之zhī上shànɡ,侶lǚ魚yú蝦xiā而ér友yǒu麋mí鹿lù,駕jià壹yí葉yè之zhī扁piān舟zhōu,舉jǔ匏páo樽zūn以yǐ相xiānɡ屬zhǔ。寄jì蜉fú蝣yóu於yú天tiān地dì,渺miǎo滄cānɡ海hǎi之zhī壹yí粟sù。

哀āi吾wú生shēnɡ之zhī須xū臾yú,羨xiàn長chánɡ江jiānɡ之zhī無wú窮qiónɡ。挾xié飛fēi仙xiān以yǐ遨áo遊yóu,抱bào明mínɡ月yuè而ér長chánɡ終zhōnɡ。知zhī不bù可kě乎hū驟zhòu得dé,托tuō遺yí響xiǎnɡ於yú悲bēi風fēnɡ。”

蘇sū子zǐ曰yuē:“客kè亦yì知zhī夫fú水shuǐ與yǔ月yuè乎hū?逝shì者zhě如rú斯sī,而ér未wèi嘗chánɡ往wǎnɡ也yě;盈yínɡ虛xū者zhě如rú彼bǐ,而ér卒zú莫mò消xiāo長zhǎnɡ也yě。

蓋ɡài將jiānɡ自zì其qí變biàn者zhě而ér觀ɡuān之zhī,則zé天tiān地dì曾cénɡ不bù能nénɡ以yǐ壹yí瞬shùn;自zì其qí不bú變biàn者zhě而ér觀ɡuān之zhī,則zé物wù與yǔ我wǒ皆jiē無wú盡jìn也yě,而ér又yòu何hé羨xiàn乎hū!

且qiě夫fú天tiān地dì之zhī間jiān,物wù各ɡè有yǒu主zhǔ,茍ɡǒu非fēi吾wú之zhī所suǒ有yǒu,雖suī壹yì毫háo而ér莫mò取qǔ。

惟wéi江jiānɡ上shànɡ之zhī清qīnɡ風fēnɡ,與yǔ山shān間jiān之zhī明mínɡ月yuè,耳ěr得dé之zhī而ér為wéi聲shēnɡ,目mù遇yù之zhī而ér成chénɡ色sè,取qǔ之zhī無wú禁jìn,用yònɡ之zhī不bù竭jié。

是shì造zào物wù者zhě之zhī無wú盡jìn藏zànɡ也yě,而ér吾wú與yǔ子zǐ之zhī所suǒ***ɡònɡ適shì。”

客kè喜xǐ而ér笑xiào,洗xǐ盞zhǎn更ɡènɡ酌zhuó。肴yáo核hé既jì盡jìn,杯bēi盤pán狼lánɡ籍jí。相xiānɡ與yǔ枕zhěn藉jiè乎hū舟zhōu中zhōnɡ,不bù知zhī東dōnɡ方fānɡ之zhī既jì白bái。

翻譯:

壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這壹章。不壹會兒,明月從東山後升起,在鬥宿與牛宿之間緩步徐行。白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際。

放縱壹片葦葉似的小船隨意漂浮,越過茫茫的江面。浩浩渺渺好像乘風淩空而行,並不知道到哪裏才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起,羽化成仙進入仙境。

在這時喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來。歌中唱道:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,思念心中的美人啊,卻在天的另壹方。”

有會吹洞簫的客人,配著節奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細絲壹樣連續不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“簫聲為什麽這樣哀怨呢?”

客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩麽?這裏向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,壹片郁郁蒼蒼。

這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方麽?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船首尾相連延綿千裏,旗子將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執長矛吟詩,本來是當世的壹位英雄人物,然而現在又在哪裏呢?

何況我與妳在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這壹葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身於廣闊的天地中,像滄海中的壹粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的壹生只是短暫的片刻,不由羨慕長江的沒有窮盡。

想要攜同仙人攜手遨遊各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。”

我問道:“妳可也知道這水與月?時間流逝就像這水,其實並沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減。

可見,從事物易變的壹面看來,那麽天地間萬事萬物時刻在變動,連壹眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的壹面看來,萬物同我們來說都是永恒的,又有什麽可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的,即使壹分壹毫也不能求取。

只有江上的清風,以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和妳可以***同享受。”

客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂壹片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

這篇賦在藝術手法上有如下特點:

“情、景、理”融合。全文不論抒情還是議論始終不離江上風光和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。通篇以景來貫串,風和月是主景,山和水輔之。作者抓住風和月展開描寫與議論。

文章分三層來表現作者復雜矛盾的內心世界:首先寫月夜泛舟大江,飲酒賦詩,使人沈浸在美好景色之中而忘懷世俗的快樂心情;再從憑吊歷史人物的興亡,感到人生短促,變動不居,因而跌入現實的苦悶。

最後闡發變與不變的哲理,申述人類和萬物同樣是永久地存在,表現了曠達樂觀的人生態度。寫景、抒情、說理達到了水乳交融的程度。

“以文為賦”的體裁形式。此文既保留了傳統賦體的那種詩的特質與情韻,同時又吸取了散文的筆調和手法,打破了賦在句式、聲律的對偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。

散文的筆勢筆調,使全篇文情郁郁頓挫,如“萬斛泉湧”噴薄而出。與賦的講究對偶不同,它相對更為自由,如開頭的壹段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。

以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的壹個段落,這就使本文特別宜於誦讀,並且極富聲韻之美,體現了韻文的長處。

意象連貫,結構嚴謹。景物的連貫,不僅在結構上使全文儼然壹體,精湛縝密,而且還溝通了全篇的感情脈絡,起伏變化。

起始時寫景,是作者曠達、樂觀情狀的外觀;“扣舷而歌之”則是因“空明”、“流光”之景而生,由“樂甚”向“愀然”的過渡;客人寄悲哀於風月,情緒轉入低沈消極;最後仍是從眼前的明月、清風引出對萬物變異、人生哲理的議論,從而消釋了心中的感傷。

景物的反復穿插,絲毫沒有給人以重復拖沓的感覺,反而在表現人物悲與喜的消長的同時再現了作者矛盾心理的變化過程,最終達到了全文詩情畫意與議論理趣的統壹。