蘇武廟原文及翻譯具體如下:
原文如下:
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。回日樓臺非甲帳,去時冠劍是丁年。茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。
翻譯如下:
蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬端;而今古廟高樹,肅穆莊嚴久遠渺然。 羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;荒隴牧羊回來,茫茫草原已升暮煙。 回朝進謁樓臺依舊,甲帳卻無蹤影;奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。唯大 封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見;空對秋水哭吊先皇,哀嘆時光不還。
詩歌賞析:
寫作背蘇武是我國歷史上傑出的民族英雄,他被扣留匈奴期間,“渴飲雪,饑吞氈,牧羊北海邊拿伍”,十九年如壹日,愛國摯情絲毫未減,表現出“富貴不能淫,威武不能屈,貧賤不能移”的英雄氣概。
《蘇武廟》壹是溫庭筠在憑吊蘇武廟時的臨風懷想之作,詠嘆了蘇武堅貞不屈的壯舉,贊頌了蘇武高尚的民族氣節和愛國情操整體詩意“蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然”,首句著筆就寫蘇武突指敏豎然見到漢使,得知他已經獲釋可以回國時悲喜交加的激動心情。
“魂銷”二字栩栩如生地描繪出蘇武當時內心與外在的的的非常情態,深刻地顯示出其思國若渴的愛國精神。這句是蘇武生前事跡的壹個特寫鏡頭。