當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 莎士比亞的a fairy song求原文,求翻譯,求理解,求背景。急!!!

莎士比亞的a fairy song求原文,求翻譯,求理解,求背景。急!!!

OVER hill, over dale,

Thorough bush, thorough brier,

Over park, over pale,

Thorough flood, thorough fire,

I do wander everywhere,

Swifter than the moone's sphere;

And I serve the fairy queen,

To dew her orbs upon the green:

The cowslips tall her pensioners be;

In their gold coats spots you see;

Those be rubies, fairy favours,

In those freckles live their savours:

I must go seek some dew-drops here,

And hang a pearl in every cowslip's ear.

越過山崗,越過溪谷,

穿過荊棘,穿過灌木,

越過公園,越過圍欄,

穿過洪水,穿過大火,

我漫遊在大地各個角落,

比天上的月亮還要迅速;

我為仙女之王服務,

給她天體上的草地撒清露:

高高的黃花九輪草是她的侍衛;

他們穿著綴滿金色斑點的制服;

那些是紅寶石,仙女的最愛,

其品味存在於那些斑點之內:

我要在這裏尋找壹些露珠,

給每朵黃花九輪草的耳朵掛上珍珠。