1、十二月過堯民歌·別情
元代:王實甫
自別後遙山隱隱,更那堪遠水粼粼。
見楊柳飛綿滾滾,對桃花醉臉醺醺。
透內閣香風陣陣,掩重門暮雨紛紛。
怕黃昏忽地又黃昏,不銷魂怎地不銷魂。
新啼痕壓舊啼痕,斷腸人憶斷腸人。
今春香肌瘦幾分?縷帶寬三寸。
譯文
自從和妳分別後,望不盡遠山層疊隱約迷濛,更難忍受清粼粼的江水奔流不回,看見柳絮紛飛綿濤滾滾,對著璀璨桃花癡醉得臉生紅暈。閨房裏透出香風壹陣陣,重門深掩到黃昏,聽雨聲點點滴滴敲打房門。
怕黃昏到來,黃昏偏偏匆匆來臨,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂傷心?舊的淚痕還未幹透,又添了新的淚痕,斷腸人常掛記著斷腸人。要知道今年春天,我的身體瘦了多少,看衣帶都寬出了三寸。
2、訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖
宋代:黃庭堅
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。雨晴風暖煙淡,天氣正醺酣。
山潑黛,水挼藍,翠相攙。歌樓酒旆,故故招人,權典青衫。
譯文
桃花盛開,垂柳依依,江南的春色很美。雨過天晴,春風溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。山巒黛綠,水波湛藍,綠水與青山相互映襯著。歌樓酒旗飄動,招人前去。姑且把青衫典當了換酒吧。
3、同鄭相並歌姬小飲戲贈 / 杜丞相悰筵中贈美人
唐代:李群玉
裙拖六幅湘江水,鬢聳巫山壹段雲。
風格只應天上有,歌聲豈合世間聞。
胸前瑞雪燈斜照,眼底桃花酒半醺。
不是相如憐賦客,爭教容易見文君。
譯文
妳看那歌姬柔滑的裙裾宛若拖曳著六幅湘江秀水,高聳的發髻如同輕挽著壹段巫山煙雲。她那綽約的風姿只應該在天上出現,她那動聽的歌聲又豈會在人間聽聞。
她胸前雪肌在華燈斜照下尤顯風韻,她眼中神采在酒意半醺時更覺嫵媚。想當初若不是愛慕相如文賦之才,又怎會那麽容易讓他見識到文君風采。
4、減字木蘭花·歌檀斂袂
宋代:歐陽修
歌檀斂袂。繚繞雕梁塵暗起。柔潤清圓。百琲明珠壹線穿。
櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行雲。滿坐迷魂酒半醺。
譯文
歌女歌唱時動作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時高亢嘹亮,經久不息;有時又輕柔圓潤,如百琲明珠纏綿不絕。
歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發出的仙音,天上的行雲都停留下來了,宴會中滿座的與宴者都已如癡如醉。
5、巫山壹段雲·春去秋來也
五代:歐陽炯
春去秋來也,愁心似醉醺。去時邀約早回輪,及去又何曾。
歌扇花光黦,衣珠滴淚新。恨身翻不作車塵,萬裏得隨君。
譯文
春去秋來,愁上心頭,總是心不在嫣像醉酒了壹樣,整日昏昏沈沈。臨別時候妳我相約早日回來相見,但是到現在依然不見歸期。
歌舞用的扇子早已舊跡斑斑,衣服上相思的眼淚星星點點。恨自己當初不能化做馬車後滾滾的紅塵,這樣就可以和妳朝夕相處,萬裏相隨。