當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英語翻譯跪求三篇英文詩歌帶中文翻譯,短小的.

英語翻譯跪求三篇英文詩歌帶中文翻譯,短小的.

A Thing of Beauty

壹件美好事物永遠是壹種歡樂

--John Keats

A thing of beauty is a joy for ever:

Its loveliness increases; it will never

Pass into nothingness; but still will keep

A bower quiet for us,and a sleep

Full of sweet dreams,and health,and quiet breathing.

Therefore,on every morrow,are we wreathing

A flowery band to bind us to the earth,

Spite of despondence,of the inhuman dearth

Of noble natures,of the gloomy days,

Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways

Made for our searching:yes,in spite of all,

Some shape of beauty moves away the pall

From our dark spirits.Such the sun,the moon,

Trees old and young,sprouting a shady boon

For simple sheep; and such are daffodils

With the green world they live in; and clear rills

That for themselves a cooling covert make

'Gainst the hot season; the mid-forest brake,

Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:

And such too is the grandeur of the dooms

We have imagined for the mighty dead;

An endless fountain of immortal drink,

Pouring unto us from the heaven's brink.

壹件美好事物永遠是壹種歡樂:

它的美妙與日俱增;它決不會

化為烏有;而是會使我們永遠有

壹座幽靜的花亭,壹個充滿美夢,

健康,和勻靜的呼吸的睡眠.

因此,每天早上,我們都在編織

壹根絢麗帶子把我們束縛於人世,

不管失望,不管無情的人缺少高貴的

本性.不管愁苦的歲月,不管設下

為我們搜索的不健康的黑暗的道路:

是呀,不管壹切,壹個美的形體

從我們陰暗的精神上移去棺衣:

太陽,月亮,為天真的羊群長出

綠蔭的古樹和幼樹就是這種事物;

水仙和它們生活其間的綠的世界,

為自己造好涼蔭以禦炎季的清溪,

滿灑著麝香玫瑰的林中的叢藪,

都是這種事物:我們對偉大的古人

所想象的命運的壯麗,我們所聽到

或讀到的壹切美妙的故事也都是

這種事物:從天的邊涯向我們

傾註的壹支不盡的瓊漿的源泉.