十歲裁詩走馬成,
冷灰殘燭動離情。
桐花萬裏丹山路,
雛鳳清於老鳳聲。
詩人韓偓,小字冬郎,是李商隱的姨侄。他少有才華,是初露頭角的年輕詩人。十歲時曾在為李商隱餞行的筵前賦詩贈別,語驚四座。後李商隱重吟其詩,作此絕酬答。老鳳,這裏指與李商隱同年考中進士的韓瞻(韓幄之父),也就是題裏的畏之員外。丹山相傳是產鳳凰的地方,其上多梧桐。桐花盛開,鳳凰偕鳴,其中雛鳳鳴聲清圓,更勝於老鳳。這句詩說,雛鳳的名聲比老鳳更為清亮,即說冬郎的才華更勝於他父親,前途無量。現在常用來說明後輩的才幹勝過前輩。
壹天,賈島在京城長安,騎著毛驢在街上行走,隨口吟成壹首詩,其中兩句是:
“鳥宿池中樹,僧推月下門。”
賈島覺得詩中的“推”字,用得不夠恰當,想把“推”字改為“敲”字,但壹時不知哪個字好。於是,壹面思考,壹面用手反復做著推門和敲門兩種動作。街上行人看到賈島這種神情,感到十分驚訝。
韓愈看到,十分生氣地對賈島說:“妳騎驢子怎麽低著頭,也不朝前面看看?”
賈島壹驚,慌忙下驢,向韓愈賠禮,並將自己剛才驢上所得詩句,因斟酌“推”“敲”二字,專心思考,不及回避的情形講了壹遍。
韓愈聽後,轉怒為喜,深思片刻後便說:“敲字好!在萬物入睡、沈靜得沒有壹點聲息的時候,敲門聲更是顯得夜深人靜。”
賈島連連拜謝,把詩句定為“僧敲月下門”。
“推敲”壹詞是根據唐朝詩人賈島錘煉詩句的故事引申出來的,意為反復琢磨。
全文
題李凝幽居
賈島
閑居少鄰並,草徑入荒園。
鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
過橋分野色,移石動雲根①。
暫去還來此,幽期②不負言。
註釋
①雲根:古人認為“雲觸石而生”,故稱石為雲根。這裏指石根雲氣。
②幽期:再訪幽居的期約。言:指期約。