當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 莎士比亞優美英語詩歌推薦?

莎士比亞優美英語詩歌推薦?

下面是我推薦的莎士比亞優美英語詩歌選集,歡迎大家閱讀!

莎士比亞優美英語詩歌1:

As an unperfect actor on the stage,

像沒有經驗的演員初次登臺,

Who with his fear is put besides his part,

慌裏慌張,忘了該怎樣來表演,

Or some fierce thing replete with too much rage,

又像猛獸,狂暴地吼叫起來,

Whose strength's abundance weakens his own heart;

過分的威力反而使雄心發軟;

So I, for fear of trust, forget to say

我,也因為缺乏自信而惶恐,

The perfect ceremony of love's right,

竟忘了說出愛的完整的辭令,

And in mine own love's strength seem to decay,

強烈的愛又把我壓得太重,

O'ercharged with burden of mine own love's might.

使我的愛力仿佛失去了熱情。

O, let my books be then the eloquence

呵,但願我無聲的詩卷能夠

And dumb presagers of my speaking breast,

滔滔不絕地說出我滿腔的語言,

Who plead for love, and look for repense,

來為愛辯護,並且期待報酬,

More than that tongue that more hath more expressed.

比那能言的舌頭更為雄辯。

O, learn to read what silent love hath writ.

學會讀緘默的愛情寫下的詩吧;

To hear with eyes belongs to love's fine wit.

用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!

莎士比亞優美英語詩歌2:

My glass shall not persuade me I am old,

只要妳還保持著妳的青春,

So long as youth and thou are of one date,

鏡子就無法使我相信我老;

But when in thee Time's furrows I behold,

我要在妳的臉上見到了皺紋,

Then look I death my days should expiate.

才相信我的死期即將來到。

For all that beauty that doth cover thee

因為那裹著妳壹身的全部美麗

Is but the seemly raiment of my heart,

只是我胸中這顆心合適的衣裳,

Which in thy breast doth live, as thine in me.

我倆的心兒都交換在對方的胸膛裏;

How can I then be elder than thou art?

那麽,我怎麽還能夠比妳年長?

O, therefore, love, be of thyself so wary

所以,我愛呵,妳得當心妳自身

As I, not for myself, but for thee will,

像我當心我***為妳,不為我***那樣;

Bearing thy heart, which I will keep so chary

我將小心在胸中守著妳的心,

As tender nurse her babe from faring ill.

像乳娘情深,守護著嬰兒無恙。

Presume not on thy heart when mine is slain;

我的心壹死,妳的心就失去依據;

Thou gav'st me thine, not to give back again.

妳把心給了我,不能再收它回去。

莎士比亞優美英語詩歌3:

So is it not with me as with that Muse,

我跟那位詩人可完全不同,

Stirred by a painted beauty to his verse,

他壹見脂粉美人就要歌吟;

Who heaven itself for ornament doth use,

說這美人的裝飾品竟是蒼穹,

And every fair with his fair doth rehearse;

鋪陳種種美來描繪他的美人;

Making a couplement of proud pare

並且作著各種誇張的對比,

With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

比之為太陽,月亮,海陸的珍寶,

With April's first-born flowers, and all things rare

比之為四月的鮮花,以及被大氣

That heaven's air in this huge rondure hems.

用來鑲天球的邊兒的壹切奇妙。

O, let me true in love but truly write,

我呵,忠於愛,也得忠實地寫述,

And then believe me, my love is as fair

請相信,我的愛人跟無論哪位

As any mother's child, though not so bright

母親的孩子壹樣美,盡管不如

As those gold candles fixed in heaven's air:

凝在天上的金燭臺那樣光輝:

Let them say more that like of hearsay well;

人們盡可以把那類空話說個夠;

I will not praise that purpose not to sell.

我這又不是叫賣,何必誇海口。