當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英語詩歌朗誦稿

英語詩歌朗誦稿

Spring

by Thomas Nash

Spring, the sweet spring, is the year's pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing;

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay:

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet; the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street these tunes our ears do greet:

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring, the sweet spring!

譯文

托馬斯.納什 作 郭沫若 譯

春,甘美之春,壹年之中的堯舜,

處處都有花樹,都有女兒環舞,

微寒但覺清和,佳禽爭著唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插壹禾!

榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,

羊羔嬉遊,牧笛兒整日在吹奏,

百鳥總在合鳴,壹片悠揚聲韻,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插壹禾!

郊原蕩漾香風,雛菊吻人腳踵,

情侶作對成雙,老嫗坐曬陽光,

走向任何通衢,都有歌聲悅耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插壹禾!

春!甘美之春!