當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 邁克爾傑克遜歷史宣傳片裏的背景音樂

邁克爾傑克遜歷史宣傳片裏的背景音樂

二十世紀合唱巨作《布蘭詩歌》

——妳看過流行歌王邁克爾-傑克遜的MTV嗎?

——妳看過影片《天生殺人狂》嗎?

——妳或者曾經聽過拳王霍利菲爾德的出場曲嗎?…

那麽妳應該不會忘記壹段雄壯而氣勢磅礴的合唱——這就是20世紀最流行的古典音樂作品之壹《布蘭詩歌》(又名《博伊倫之歌》)的開頭部分。

《布蘭詩歌》也稱為《博伊倫之歌》 ,是音樂史上的壹部不朽傑作,有著深厚的文化底蘊。這些詩歌和戲劇出自13至14世紀的遊蕩詩人,他們是中世紀英國、法國及德國各地的流浪學者及神職人員,以寫作贊美酒及狂歡放蕩生活的諷刺韻文和詩歌而著稱,《布蘭詩歌》集中體現了這些遊蕩詩人的創作風格。這些詩歌的主題和風格各不相同,其中既有酒歌、莊重的愛情詩和放縱的情歌,也有宗教詩篇和牧歌式的抒情詩,也有針對教堂和政府的諷刺詩。作曲家奧爾夫在 1935年讀到《布蘭詩歌》時,受到極大震動,他以粗獷有力、熱情奔放的音樂賦予這部奇異的詩篇以新的、永恒的生命。奧爾夫的《布蘭詩歌》於1936年完成,它的整個標題是《布蘭詩歌,為獨唱、合唱創作並伴有器樂及奇妙舞臺場景的世俗歌曲》。是壹部宏大的“情景康塔塔”,其龐大的編制中包括了女高音、男高音和男中音獨唱,含有壹個小合唱隊和童聲合唱的大型合唱隊,有兩架鋼琴和壹組五花八門的打擊樂器在內的大型管弦樂。這部宏偉作品於1937年6月8日在德國法蘭克福首演。它將人們帶入了壹個完全不同的世界,它的神奇的音樂以不可思議的力量喚醒了人性中歡樂的沖動。該作從問世和留下錄音以來,就壹直成為最富感染力刺激性的經典合唱作品。它也是檢驗指揮、樂隊和歌唱家實力和配合能力的重要教材。

《布蘭詩歌》(Carmina Burana)是壹部十三世紀的神秘詩稿,它深藏在巴伐利亞修道院內多少世紀不為人知,壹旦被公之於眾後震驚世人,它是目前所知的保存最為完整的也最具藝術價值的中世紀詩歌。仿佛它來自天國,而非人間產品。

二十世紀德國作曲家卡爾.奧爾夫(Carl Orff 1895—1982)長期生活在巴伐利亞,他從這部詩稿中選取25首詩歌,譜成這部《布蘭詩歌》,分“春天”、“酒”、“愛”三個主題。

序詩部分壯美凝重,作曲家仿佛企圖借助吟唱與諦聽來建立起壹座神廟;正歌的第壹部分“春天”,輕快、明亮中蘊涵著悠遠,合唱男女聲部交替呈現宛如時序中的晝夜變化;第二部分“酒館”則是壹片世俗景象,唱腔中運用優伶式的假聲與轉調,有如在描繪壹個假面聚會的場景中人們醉生夢死的世態;但奇怪地是,歡騰的場面似有幽靈掠過的陰冷;第三部分“愛”中,有著對愛的渴望的宣泄和對愛的憂傷的贊美,以及對情欲的質樸的歌唱,其中,女聲吟唱 “In truitina”(In the balance)華美而淒艷,已經成為演唱會中的經典保留曲目。

作曲家卡爾.奧爾夫在繼承古典作曲法基礎上加入新式旋律,他在“表現主義”的影響下運用了新原始主義元素,節奏上加重打擊樂成分,使《布蘭詩歌》將中世紀的遊吟與現代歌詠結合得非常完美。

《布蘭詩歌》充滿了令人驚奇的成分和戲劇性,它大開大闔,既有雄壯的吶喊,又有委婉的詠嘆,猶如洶湧的急流撞向巖石發出澎湃的聲響,又如潺潺小溪蜿蜒地流向柔軟的草灘。樂隊與唱詠交相輝映;令人震撼的打擊樂像是命運的召喚,有著強烈的扣擊靈魂的效果。《布蘭詩歌》是壹曲對生命的贊歌,似乎有神的目光在暗中註視。它在三個主題引導下微妙地涉及了“信仰”、“死亡”等動機,調性既有著世俗的歡樂成分,又有著史詩般的恢弘氣勢。其中所隱含的真正的動機,則是對短暫人生的垂憐、惋惜和哀嘆。借用裏爾克的詩句來描繪這部作品就是:“真正的憐憫之神,他來時威風凜凜,光芒/耀眼地向周圍傳播,跟諸神壹樣。/比吹著安穩的大船的風更強。”

中文名稱:布蘭詩歌

英文名稱:Carmina Burana - Orff

資源類型:APE

版本:BMG(USA)

發行時間:2000年

專輯歌手:Boston Symphony Ozawa

地區:德國

語言:德語

噢,命運女神 這首合唱歌曲的名字《O Fortuna 噢,命運女神 》也許妳沒有聽說過,《Carmina Buraria 布蘭詩歌》這出古典歌劇妳也從為聽聞,其作者 Carl Orff 卡爾·奧爾夫 也似乎聞所未聞。

但是,這首歌妳也許並不會陌生,它已經經典到了被後人不厭其煩的反復使用的程度。

就我所知,它在流行天王 Michael Jackson 邁克爾·傑克遜 的專輯《History 歷史》中被采用過;在NewAge之王Enigma的專輯《The Screen Behind the Mirror 浮世鏡》中被采用過;在NewAge巨星Era的專輯《The Mass 彌撒》中被采用過;更誇張的是,還被某國軍隊的軍歌采用過……

現在就來聽聽它吧。

O Fortuna 噢,命運女神

/music/O%20Fortuna.mp3

開場大合唱《O Fortuna》(《噢,命運女神》

歌詞

(拉丁文) (英譯文)

O Fortuna O Fortune,

velut luna like the moon

statu variabilis, you are changeable,

semper crescis ever waxing

aut decrescis; and waning;

vita detestabilis hateful life

nunc obdurat first oppresses

et tunc curat and then soothes

ludo mentis aciem, as fancy takes it;

egestatem, poverty

potestatem and power

dissolvit ut glaciem. it melts them like ice.

Sors immanis Fate - monstrous

et inanis, and empty,

rota tu volubilis, you whirling wheel,

status malus, you are malevolent,

vana salus well-being is vain

semper dissolubilis, and always fades to nothing,

obumbrata shadowed

et velata and veiled

michi quoque niteris; you plague me too;

nunc per ludum now through the game

dorsum nudum I bring my bare back

fero tui sceleris. to your villainy.

Sors salutis Fate is against me

et virtutis in health

michi nunc contraria, and virtue,

est affectus driven on

et defectus and weighted down,

semper in angaria. always enslaved.

Hac in hora So at this hour

sine mora without delay

corde pulsum tangite; pluck the vibrating strings;

quod per sortem since Fate

sternit fortem, strikes down the string man,

mecum omnes plangite! everyone weep with me!

--------------------------------------------------------------------------------

中文譯詞:

命運女神(也有譯為〈幸運之輪〉的)

噢,命運,變幻無常

就象月亮

有時滿月,有時殘缺

可恨的人生啊

先是坎坷,後又平順

象被命運玩弄於股掌之上

不論貧窮或權貴

終究會象冰塊般溶解消逝

荒誕虛空的命運

妳這運轉不停的巨輪

既惡毒又殘酷

人生的幸福美滿,轉眼成空

妳躲藏在陰影和遮掩之中

給我煎熬和折磨,我現在只好賭賭運氣

赤手空拳向妳討個公道

命運乖違,和我作對

健康與德性,非我所有

沮喪與挫敗,奴役我心

在此時刻,請勿遲疑

立即撥動令人心悸的琴弦

因為命運已經擊敗強者

所有人只能與我壹起飲泣

O Fortuna是《布蘭詩歌》選段《啊 命運》 --Orff 奧爾夫