In me, past, present, future meet 於我,過去,現在以及未來
To hold long chiding conference. 商討聚會 各執壹詞 紛擾不息。
My lusts usurp the present tense 林林總總的 欲望,掠取著我的現在
And strangle Reason in his seat. 把“理性”扼殺於它的寶座
My loves leap through the future's fence 我的愛情紛紛越過未來的藩籬
To dance with dream-enfranchised feet. 夢想解放出它們的雙腳 舞蹈不停
In me the cave-man clasps the seer, 於我,穴居人攫取了先知,
And garlanded Apollo goes 佩戴花環的阿波羅神
Chanting to Abraham's deaf ear. 向亞伯拉罕的聾耳唱嘆歌吟。
In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎,細嗅薔薇。
Look in my heart, kind friends, and tremble, 審視我的內心吧,親愛的朋友,妳應顫栗,
Since there your elements assemble. 因為那才是妳本來的面目。
Everyone Sang
by :Siegfried Sassoon
Everyone suddenly burst out singing;
And I was filled with such delight:
As prisoned birds must find in freedom,
Winging wildly across the white
Orchards and dark-green fields;
on—on—and out of sight.
Everyone’s voice was suddenly lifted;
And beauty came like the setting sun:
My heart was shaken with tears;
and horror Drifted away …
O, but Everyone Was a bird;
and the song was wordless;
the singing will never be done.
眾人歡歌
黍黎釋譯
眾人突然高唱
我也愉悅釋懷
似籠中鳥找回自由
展翅飛過
白果園和青綠田
壹直飛至天際
眾人歌聲忽高昂
如落日壹樣壯觀
我心顫流淚
煩事盡散去
每人如飛鳥
歌聲雖停止
余音卻不絕