1.執手相看淚眼,竟無語凝噎。
出自宋代詞人柳永的《雨霖鈴》:
原文:
寒蟬淒切。對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千裏煙波,暮靄沈沈楚天闊。
譯文:
秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,壹陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發。
握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這壹程又壹程,千裏迢迢,壹片煙波,那夜霧沈沈的楚地天空竟是壹望無邊。
2.還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
出自唐代詩人張籍的《節婦吟》:
原文:
君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光裏。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
譯文:
妳明知我已經有了丈夫,還偏要送給我壹對明珠。我心中感激妳情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裏值班。
雖然知道妳是真心朗朗無遮掩,我侍奉丈夫發誓要生死***患難。歸還妳的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到妳在我未嫁之前。
3.黃泉下相見,勿違今日言!
出自中國文學史上第壹部長篇敘事詩,也是樂府詩《孔雀東南飛》:
原文:
新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論?念與世間辭,千萬不復全!
譯文:
蘭芝對焦仲卿說:“哪裏想到(妳會)說出這種話來!同是被逼迫,妳這樣我也這樣,(我們)在地府下互相見面吧!(但願)不要違背今天的誓言!”(他們)互相緊緊地握著手,然後告別離去,各人回到自己的家裏。
活著的人卻作臨死的訣別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!
4.我斷不思量,妳莫思量我。
出自南宋詞人謝希孟的《蔔算子》:
原文:
雙槳浪花平,夾岸青山鎖。妳自歸家我自歸,說著如何過?我斷不思量,妳莫思量我。將妳從前與我心,付與他人可!.
譯文:
船的雙槳拍打著浪花,兩岸的青山鎖住了,妳自己回自己家我回我自己回家,勸說著怎麽過?我絕不思念妳,妳也別再思念我。將妳以前給我的心,交給其他人便好!
5.從此是路人。
出自唐代詩人崔郊的《贈去婢》
原文:
公子王孫逐後塵,綠珠垂淚滴羅巾。侯門壹入深似海,從此蕭郎是路人。
譯文:
公子王孫競相爭逐在後面,貌美的女子流淚濕透了羅巾。壹進入深幽如海的侯門,從此便將蕭郎視為陌路之人。