當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 宿楓橋古詩的註釋和譯文

宿楓橋古詩的註釋和譯文

《宿楓橋》古詩的註釋如下:

1、楓橋:在蘇州城外十裏,舊作封橋,因張繼詩相承作楓橋。

2、楓橋寺:寺名。在楓橋附近。相傳唐代詩僧寒山在此住過,故又名寒山寺。

3、客枕句:唐張繼《楓橋夜泊》詩:姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。即此句所本。

4、風月:清風明月。句中泛指客中風物,包括寒山寺的半夜鐘聲。

5、巴山:山名,俗稱大巴山,主峰在陜西省南鄭縣西南,支峰綿亙於陜西、四川邊境,東與三峽相接這裏泛指蜀地。

6、尚:還。去尚,原作處當,據錢仲聯校註本改。

7、千重:千層,層層叠叠。

譯文:七年了,沒到這楓橋邊的寒山古剎;客船上,依然是枕著夜半的鐘聲入眠。

先不要對眼前風物輕易感慨啊;此去蜀州,中間還隔著千重關山。

《宿楓橋》作品賞析:

《宿楓橋》是宋代愛國詩人陸遊的作品。陸遊於孝宗乾道六年(1170)閏五月十八日,攜家眷大小十口,離山陰赴夔州通判任,六月十日路過蘇州,夜泊楓橋。詩人1163年曾到過這裏(那時在京口做官),這回是在仆仆風塵中舊地重遊。客枕中百感交集,寫下了這首絕句。

全詩先以七年不到楓橋寺開篇,次句承以依然,意脈不露而含蘊無窮;三句看未須二字,既承亦轉,頓使上下聯之間,脈絡貫通。四句著壹尚字,既關三句未須之意,又使全詩留下鏗然余韻,耐人咀嚼。有了這樣壹些虛字的穿針引線,全詩立顯呼應靈活,氣韻生動。

詩的後兩句,跟前面兩句壹樣,壹氣呵成,可作壹句讀。風月上承半夜鐘。風月句,既承前,又反接啟後。就語句淺層意義看,三、四句說的是路途勞頓,應該打起精神來,不要為這樣那樣的煩惱所困擾。

其心憚遠役之感,詩句中是明擺著的。總起來看,作者心潮起伏,思慮深沈,在詩中抒發了歲月如流和前路漫漫的感慨,以欲說還休的姿態,寓壯誌欲伸的期待,基調是高昂的。