當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 請看,這個人是誰﹖

請看,這個人是誰﹖

簡介

奧斯卡·王爾德是19世紀英國最偉大的文學家之壹。他以劇作、詩歌、童話和小說聞名於世。他是英國當代最富盛名的劇作家之壹。王爾德富有過人的自信和天賦,雖然他的晚年極為潦倒,但他的藝術成就仍使他成為世界經典的藝術家。他的童話也贏得了廣大讀者的青睞,王爾德也因此被譽為“童話王子”。他創作了9 篇童話,結集為《快樂王子和其他故事》(1888 年)和《石榴屋》(1891年)兩部童話集。[1]

編輯本段生平

奧斯卡·王爾德,全名奧斯卡·芬葛·歐佛雷泰·威爾斯·王爾德(Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde)英國唯美主義藝術運動的倡導者,英國著名的作家、詩人、戲劇家、藝術家、童話家。《典雅》雜誌將他和安徒生相提並論。他壹生只有九篇童話作品,但每篇都是經典。其作品以多選入初中語文教科書。

王爾德生於愛爾蘭都柏林的壹個家世卓越的家庭,是家中

奧斯卡·王爾德(18張)

的次子。他的父親威廉姆·王爾德爵士是壹個外科醫生,他的母親是壹位詩人與作家。

王爾德自幼便顯示很高的天賦,他精通法語、德語和拉丁語。

王爾德自都柏林聖三壹學院(Trinity College)畢業後,獲得全額文學獎學金,於1874年進入牛津大學莫德林學院(Magdalen College)學習。在牛津,王爾德受到了沃爾特·佩特及約翰·拉斯金的審美觀念影響,並接觸了新黑格爾派哲學、達爾文進化論和拉斐爾前派的作品,這為他之後成為唯美主義先鋒作家確立了方向。

在出版首本《詩集》後,他在文壇開始嶄露頭角,並來到倫敦發展。雖然年輕的王爾德還沒有獲得壹個文學獎項,但服裝惹眼、談吐機智、特立獨行的他在倫敦社交界已經小有名氣,壹些雜誌甚至刊登著諷刺他的文章。

他是英國唯美主義運動的倡導者,19世紀與蕭伯納齊名的英國才子,他壹生中就寫過九篇童話,但每壹篇都是精華,他的童話作品可以與安徒生童話和格林童話相媲美,童話集有,《快樂王子和其他故事》、《石榴屋》(又稱《石榴之家》) ,最著名的童話為《巨人的花園》《快樂王子》《夜鶯與玫瑰》在王爾德的墓碑上,他被譽為“才子和戲劇家”。是的,最體現王爾德才華的,不是童話,也不是短片小說,而是《道連·格雷的畫像》等長篇小說,以及《溫德米爾夫人的扇子》《莎樂美》等戲劇作品,其戲劇作品堪稱壹時之絕唱。

1882年,王爾德在美國作了壹個精彩的巡回講座,兩年後他與康斯坦斯·勞埃德(Constance Lloyd)戀愛成婚,兩個兒子西裏爾(Cyril)與維維安(Vyvyan)亦分別在1885年與1886年出生。

1887年,王爾德成為壹家名叫《婦女世界》(原名叫《淑女世界》,王爾德嫌其俗氣而改名)的婦女雜誌的執行總編輯,在雜誌上發表了他的壹些小說、評論和詩。王爾德的作品以其辭藻華美、立意新穎和觀點鮮明聞名。他的第壹本小說《道林·格雷的畫像》發表於1891年,小說創作的契機緣於王爾德有天拜訪了壹位名老畫家,畫家的男模特長很年輕漂亮,於是王爾德忍不住感嘆:“可惜了,這樣美麗的生物,還是有衰老的壹天。”畫家答道:“是阿,如果能讓畫中的他代替他老去就好了。”後來王爾德便創作了小說《道林·格雷的畫像》,王爾德為了感謝這位畫家,便將小說中的畫家以他的名字命名。

後他又發表了散文《社會主義下人的靈魂》,這兩部作品都十分成功,但真正為王爾德贏得名譽的是他的戲劇作品。可以說他的每壹部戲劇作品都受著熱烈的歡迎,有壹個時期,倫敦的舞臺上竟同時上演著他的三部作品。他的這些佳構劇被稱為自謝裏丹的《造謠學校》以來最優秀的喜劇作

道格拉斯(左)與他的哥哥

品。

1895年,昆斯伯理侯爵(Marquess of Queensberry)發現兒子阿爾弗萊德·道格拉斯(Lord Alfred Douglas;昵稱“波西(Bosie)”)與王爾德交往長達四年而控告王爾德,並到王爾德常去的名人俱樂部貼上紙條:“致奧斯卡?王爾德——裝腔作勢的雞奸客。”公然斥責王爾德是壹個好男色的“雞奸者”(當時尚未誕生“同性戀”這個名詞)。這項指控使王爾德立即寫信給他的好友羅斯。

昆斯伯理侯爵是壹個暴虐的父親,與道格拉斯長期以來爭執不斷,對此,憤怒的阿爾弗萊德·道格拉斯叫王爾德立刻上訴,告侯爵敗壞他的名譽。結果王爾德上訴失敗,更被反告曾“與其他男性發生有傷風化的行為”(committing acts of gross indecency with other male persons)。陪審團認為,昆斯伯裏侯爵的壹切行為,是試圖將自己的兒子從壹種罪惡關系中拯救出來,這樣的壹位父親顯然應是無罪的。官司升級的情況下,羅斯為王爾德請的律師卡森找上哈佛瑞斯(Charles Humphrets)幫王爾德辯護。

倫敦刑事法庭開審,王爾德的律師當晚請示王爾德,假如不能傳喚道格拉斯出庭作證,王爾德不可能打贏官司,所以他請求王爾德允許他向法庭提出撤訴申請。然而王爾德基於某種保護道格拉斯的念頭,拒絕讓他出庭語他的父親爭鋒相對,王爾德投書《晚報》:“要想證明我無罪,除非波西(道格拉斯的小名)出庭作證並與他父親針鋒相對,不然我不可能打贏官司,波西很想出面作證,但我不會讓他這樣做。與其讓他如此痛苦,我決定撤訴並退出此案,獨自承擔這件官司帶給我的恥辱與侮辱。”[2]

上訴失敗後,法庭下令逮捕王爾德,罪名是雞奸(同性戀罪)及嚴重猥褻。王爾德的好友

美少年阿爾弗萊德·道格拉斯(波西)

羅斯勸告他立刻逃往法國,但王爾德說“太晚了”。1895年4月26日,對王爾德的起訴開始了,王爾德堅稱自己無罪。此前,王爾德要求波西離開倫敦前往巴黎,但是波西拒絕了且想提供證據,但波西還是離開英國。王爾德面對法庭盤問他:“什麽是不敢說出名字的愛?”王爾德回答:“不敢說出名字的愛,在本世紀,是年長男性對年輕男性的偉大的愛,如同大衛和喬納森之間的,如同柏拉圖為他的哲學而做的根本,如同妳在米開朗基羅和莎士比亞的十四行詩中找到的。正是那般深深的心靈的愛才如完美壹般純凈。它支配並滲透了偉大的藝術,比如米開朗基羅和莎士比亞的,以及我的那兩封信。這愛在本世紀被誤解了,以至於它可能被描述成"不敢說出名字的愛",並且由於這個誤解,我現在站在了這裏。這愛是美麗的,是精致的,是最高貴的愛的形式,它沒有壹絲壹毫不自然,它是智慧的,並循環地存在於年長男性與年輕男性之間,只要年長者有智慧,而年輕者看到了他生命中全部的快樂,希望以及魅力。以至於這愛本該如此,而這個世界卻不能理解,這個世界嘲笑它,有時竟然讓這愛中之人成為眾人的笑柄。”

此番言論當然未得到法庭的認同,同年5月25日,根據當時英國1855年苛刻的刑事法修正案第11部分,王爾德被判有罪,被迫入監服刑,在瑞丁和本頓維爾監獄服了兩年苦役。這兩年,王爾德停止了戲劇創作,在獄中寫下了詩作《瑞丁監獄之歌》和書信集《獄中書》,在這兩部作品中,他的風格發生了轉變,已很難尋見唯美主義的影響。在王爾德服刑期間,妻子康斯坦斯認為王爾德背叛自己,而將與他的兩個孩子改姓為賀蘭(Holland),移居意大利,而他社交界和文學界的朋友都對他避之唯恐不及。只有少數如劇作家蕭伯納仍挺身維護他。

王爾德的墓(12張)

在《獄中書》裏王爾德寫下了對道格拉斯的憤怒,說自己擁有上帝賦予如此過人的才能,卻因道格拉斯而害自己沈淪,而落得如此羞恥的結局。他表明今後不想再見到道格拉斯,他認為道格拉斯是不良的影響,決定與其畫清界線,王爾德托羅斯向道格拉斯要回禮物和信件,但道格拉斯拒絕,道格拉斯說:“如果奧斯卡要我自殺,我壹定照辦,然後等我死了,他就可以拿回他的信。”道格拉斯請艾迪傳話給王爾德:“告訴他,我知道我毀了他壹生,壹切都是我的錯,如果他這樣覺得滿意的話,我不在乎。”王爾德經這樣形容自私又任性的小情人道格拉斯:“他那像花瓣壹樣的唇是如此神奇,既能瘋狂的親吻,又能吟唱美妙的詩歌,他那肢體是如此纖細美麗。”他也曾憤怒說“我無法接受從妳(道格拉斯)的雙唇中發出這些可怕(又尖銳)的話。”

1897年獲釋後,王爾德動身前往巴黎,對

王爾德

於英國他失望透頂,不再有絲毫留戀。他為了兩個孩子曾嘗試與康斯坦斯復合,但阿爾弗萊德·道格拉斯卻主動來和他見面,表示想與王爾德重修舊好,王爾德選擇了道格拉斯。他化名居住法國期間完成並出版了《瑞丁監獄之歌》,1898年王爾德與道格拉斯同遊意大利,但最後兩人仍分手,重新在壹起的兩人已不如當初,出獄後的王爾德風光不再,道格拉斯也開始明白王爾德已不再是那個已婚且人人敬羨的成功人士。僅管他們曾經相愛,膩在壹起聊到天南地北,但是虛榮任性的道格拉斯早前就曾對王爾德說過:“如果妳不再是那個高高在上的王爾德,那壹切都不再有趣。”

1900年,王爾德終於在他的好友且曾是他的同性情人羅伯特·羅比·羅斯(Robert 'Robbie' Ross)的幫助下改信天主教(羅斯是王爾德第壹個同性情人,王爾德曾稱是因為羅斯的誘惑使他走上同性戀的道路,當時羅斯17歲,王爾德32歲。盡管王爾德後來迷戀道格拉斯,但羅斯多年來愛慕王爾德,並給予他幫助,羅斯死後的骨灰按照他的遺願和王爾德葬在了壹起)。於同年11月30日因腦膜炎於巴黎的阿爾薩斯旅館(Alsace)去世,終年46歲,死時只有羅斯與另壹朋友陪在他身邊。王爾德在巴黎的墓地,按照他在詩集《斯芬克斯》中的意象,雕刻成了壹座小小的獅身人面像。20世紀末,在遭到毀譽近壹個世紀以後,英國終於給了王爾德樹立雕像的榮譽。1998年11月30日,由麥姬·漢姆林雕塑的王爾德雕像在倫敦特拉法爾加廣場附近的阿德萊德街揭幕。雕像標題為“與奧斯卡·王爾德的對話”,同時刻有王爾德常被引用的語錄:“我們都在陰溝裏,但仍有人仰望星空。”(We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.)