當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 潘朵拉之心插曲歌詞

潘朵拉之心插曲歌詞

是哪集的插曲?

最後壹集的插曲是《Every time you kiss me》,是英文的

TV版第25話插曲 Everytime You Kissed Me

詞曲:梶浦由記 演唱:Emily Bindiger

Everytime you kissed me

每當妳親吻我的時候

I trembled like a child

我像壹個孩子似地發抖

gathering the roses

收集壹朵朵玫瑰

we sang for the hope

我們為希望而歌唱著

your very voice is in my heartbeat

妳獨特的聲音銘刻在我的心跳裏

sweeter than my dream

比我的夢還甜美

we were there, in every lasting bloom

我們在這裏,永恒地綻放著

roses die,

玫瑰雕落,

the secret is inside the pain

秘密隱藏在傷痛之中

winds are high up on the hill

風肆虐著山丘

I cannot hear you

讓我聽不見妳的聲音

come and hold me close

來到我身邊,靠近我吧

I'm shivering cold in the heart of rain

我的心在雨中冷得發抖

darkness falls, I'm calling for the dawn

黑暗降臨,我呼喚著黎明

.

silver dishes for the memories,for the days gone by

為懷念逝去的日子,我將記憶裝在銀色的盤子裏,

singing for the promises

為諾言而歌唱

tomorrow may bring

明天能夠到來

I harbour all the old affection

我庇護著所有的舊感情

roses of the past

以及曾經的鮮艷玫瑰

darkness falls, and summer will be gone

黑暗降臨,夏日也將消逝了

joys of the daylight

晨曦的愉悅

shadows of the starlight

星光的倩影

everything was sweet by your side, my love

所有事物在我愛的妳身邊,都是甜美的。

ruby tears have come to me, for your last words

紅寶石般的音色來到我身邊,為了妳最後的話語

I'm here just singing my song of love

我只是在這裏唱著歌頌愛的歌謠

waiting for you, my love

我等著妳,我的愛。

now let my happiness sing inside my dream....

現在讓我在夢中唱出我的幸福吧……

Everytime you kissed me

每當妳親吻我的時候

my heart was in such pain

我的心無比痛楚

gathering the roses

收集壹朵朵玫瑰

we sang of the grief

我們唱出憂傷

your very voice is in my heartbeat

妳獨特的聲音銘刻在我的心跳裏

sweeter than despair

比絕望更甜美

we were there, in every lasting bloom

我們在這裏,永恒地綻放著

underneath the stars

在繁星之下

shaded by the flowers

在花影之下

kiss me in the summer day gloom, my love

在夏日的黑暗裏親吻我吧,我的愛

you are all my pleasure, my hope and my song

妳是我所有的快樂、希望與詩歌

I will be here dreaming in the past

我將於此,在曾經裏做夢

until you come

直到妳出現

until we close our eyes

直到我們閉上我們的眼睛……

op的話

Parallel Hearts

演唱:FictionJunction KEIKO/WAKANA/KAORI/KAIDA YURIKO

作詞/作曲/編曲:梶浦由記

發售日: 2009.4.29 価格:VTCL-35065 \1,155(tax in)

收錄內容:1.Parallel Hearts2.ひとみのちから(Vo.YUUKA)3.Parallel Hearts~Instrumental~4.ひとみのちから~Instrumental~

仆等(ぼくら)は

未來(みらい)を変(か)える力(ちから)を

夢(ゆめ)に見(み)てた

ノイズの中(なか)聞(き)こえて來(き)た君(きみ)の泣(な)き聲(ごえ)

笑(わら)っていた仆(ぼく)の弱(よわ)さを暴(あば)いた

君(きみ)の行(ゆ)く道(みち)は君(きみ)にしか分(わ)からない

違(ちが)う空(そら)追(お)いかけて

仆等(ぼくら)は未來(みらい)へ向(む)かう勇気(ゆうき)を

欲(ほ)しがって過去(かこ)に迷(まよ)う

君(きみ)が笑(わら)うほんとうの

現在(いま)へ還(かえ)り付(つ)くまで

君(きみ)の事(こと)を知(し)りたいと思(おも)って初(はじ)めて

寄(よ)り添(そ)えない心(こころ)の距離(きょり)に怯(おび)えた

分(わ)かり合(あ)えないと分(わ)かったそれだけで

二人(ふたり)が始(はじ)まって行(い)く

涙(なみだ)も痛(いた)みも全(すべ)て抱(だ)きしめてあげたいけど

走(はし)れば走(はし)るほど遠(とお)くなる気(き)がして不安(ふあん)になる

何処(どこ)まで行(ゆ)けばいいの……

ノイズの中(なか)聞(き)こえて來(く)る君(きみ)の歌聲(うたごえ)

失(な)くしていた仆(ぼく)の姿(すがた)が今(いま)見(み)えるよ

壹人(ひとり)で行(い)く筈(はず)だった未來(みらい)を

変(か)える力(ちから)を下(くだ)さい

君(きみ)が笑(わら)うそれだけで

高(たか)く飛(と)べる

仆等(ぼくら)は心(こころ)を繋(つな)ぐ勇気(ゆうき)を

欲(ほ)しがって愛(あい)に迷(まよ)う

君(きみ)と笑(わら)うほんとうの

仆(ぼく)に還(かえ)り付(つ)くまで

bokura wa

mirai wo kaeru chikara wo

yume ni miteta

NOIZU no naka kikoete kita kimi no naki koe

waratteita boku no yowasa wo abaita

kimi no yuku michi wa kimi ni shika wakaranai

chigau sora oikakete

bokura wa mirai he mukau yuuki wo

hoshigatte kako ni mayou

kimi ga warau hontou no

koko he kaeri tsuka mada

kimi no koto wo shiritei to omotte hajimete

yori soenai kokoro no kyori ni obieta

wakari aenai to wakatta soredake de

futari ga hajimatte yume

namida mo itami mo subete dakishimete agetai kedo

hashiba hashiru hodo tooku naru ki ga shite fuan ni naru

doko made yukebaii no......

NOIZU no naka kikoete kuru kimi no utagoe

nakushiteita boku no sugata ga ima mieru yo

hitori de yuku hazudatta mirai wo

kaeru chikara wo kudasai

kimi ga warau soredake de

takaku toberu

bokura wa kokoro wo tsuragu yuuki wo

hoshigatte ai ni mayou

kimi to warau hontou no

boku ni kaeri tsuku made

我們夢見自己擁有改變未來的力量

喧鬧中傳來妳的哭泣聲

揭開了我歡笑背後的軟弱

妳的前路必須由妳自己決定

去追尋另壹片天空吧

我們渴望擁有前往未來的勇氣

直到取回迷失於過去的妳能夠展露笑容的現今

第壹次產生了想要了解妳的念頭

曾為彼此內心的距離而感到害怕

如今明白了無法真正相互理解

但我們卻也因此漸漸走到壹起

我想撫慰妳所有的淚水和傷痛

但妳卻距我於千裏之外 這是如此令我身感不安

究竟該去何處尋覓妳的身影……

喧鬧中傳來妳的歌聲

遠去消逝的我因而得以重現於妳的眼前

請賜我力量改變那本應獨自前往的未來

妳展露了笑容 僅此便能讓我振翅高飛

我們渴望擁有心靈相系的勇氣

直到找回能和仿徨於愛的妳壹同歡笑的自己

還有ed

Maze

■主唱:「Savage Genius feat. 近江知永」

作詞:ああ

作曲:奧井雅美

編曲:MACARONI☆

發售日:2009.6.3 価格: VTCL-35058 \1,155(tax in) 收錄內容: 1.Maze 2.夕暮れ、初戀。 3.Maze(without vocal) 4.夕暮れ、初戀(without vocal)

永遠不変の愛なんて

信じられるかしら

甘い紅茶に溶かす溜め息模樣

もう待ちくたびれたよ

あなたを追いかけて落ちゐWONDERLAND

どこまて行けばいぃの

色とりどりの暗を拔けて

道しゐべの旋律 心が浮ざだす

時記仕掛けの運命(さだめ)ならば

壞してしまえ 私は自由

あなたが真実 Cather in a MAZE

生きゐ證

淺い眠りのほとり 歪んだ夢のパレード

ふざけた貓にあげよう ひなぎくの輪

もう 自分の名前さえ忘れそうだよ

焦燥のサイン リングワンダリング

私はどこにいるの?

気づけば囚われの迷子

涙ノ海 溺レル…悪夢ならいいのに

やみくもの賭け 勝てる筈よ

彼の足跡隠す Queen of Heart

容易く泣かない

Catcher in a Maze 朝がくるわ

イビツな丘で眠る 未熟なサナギ…私

白いあの月を捕まえられたなら

もしかしたら あなたに逢えるのかしら?

「どこまで行けばいいの?」

「イロトリドリの暗を行け!」

アンバランスな足取り 茨のトンネルでも

信じてみるの 芽吹いた夢

いつかはちゃんと辿りつけるわ

あなたが真実

Catcher in a Maze 生きる證

永遠不動搖的愛

是否能夠讓人相信

甜甜的紅茶融化時露出感嘆的摸樣

因為等待我已經疲憊不堪

我追尋妳而去 墜落到那片美妙的大陸

應當何去何從?

穿過數不盡的黑暗

旋律引領前方道路 內心浮現出不安

若命運設下時間的陷阱

將它毀壞掉吧 我便能獲得自由

妳就是我的真實 在迷宮中追尋

存在的證明

於淺淺入眠的身畔 有扭曲夢魘的遊行

給嬉戲玩耍的小貓 遞壹朵小小的雛菊

就連自己的姓名 我也幾乎要遺忘

原地仿徨的足跡 正是焦躁的痕跡

我到底是身在何方?

回過神來我已成為迷途羔羊

被淚水的汪洋淹沒 真希望是噩夢壹場

即使胡亂的賭局 明明也理應能贏

心之女王卻掩去了他的足跡

我不願這麽輕易地哭泣

在迷宮中追尋 黎明終將會來臨

沈眠於傾斜的山坡 我如同未熟的蝶蛹

若是能抓住那皎潔的明月

我是不是就可能見到妳?

「我到底該走到哪裏?」

「穿越數不盡數的黑暗而去!」

即使邁著蹣跚的腳步 走在荊棘的隧道

我願試著相信 相信剛剛萌芽的夢想

相信總有壹天我能平安抵達

妳就是我的真實

在迷宮中追尋 活著的證明

(所有歌詞均來自百度百科~^-^)

不知道妳是要找哪個?不過ed沒有羅馬拼音(話說我就沒聽過ed……)

希望有妳想要的哈~