當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英文原文: You say that you love rain, but you open yo

英文原文: You say that you love rain, but you open yo

這個網上早就有了,化成八個不同的中文版本。

<普通版>:

妳說妳愛雨,

但當細雨飄灑時妳卻撐開了傘;

妳說妳愛太陽,

但當日當空時妳卻往蔭處躲;

妳說妳愛風,

但當它輕拂時妳卻緊緊地關上了自己的窗子;

所以當妳說妳也愛我,我卻會為此而煩憂。

<文藝版>:

妳說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。

妳說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。

妳說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。

妳說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。

<詩經版>:

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

<離騷版>:

君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。

<七言絕句版>:

戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。

欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。

<吳語版>:

弄剛歡喜落雨,落雨了搞布洋塞;

歡喜塔漾麽又譜捏色;

歡喜西剝風麽又要丫起來;

弄剛歡喜唔麽,搓色唔黴頭。

<女漢子版>:

妳有本事愛雨天,妳有本事別打傘啊!

妳有本事愛陽光,妳有本事別乘涼啊!

妳有本事愛吹風,妳有本事別關窗啊!

妳有本事說愛我,妳有本事撿肥皂啊!

<七律壓軸版>:

江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。

夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。

霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。

憐卿壹片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。